Atos 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Tulang ku Teofilo,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 ot inggana handih timmalakdanganah langit. Mu handih ugge ni-an timmalakdang hi langit ya waday intugunan nalpuh Espiritun Apu Dios nadah pinili nan apostoles na.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Nipalpu handih namahuwana ingganah tinalakdanganah langit ya nap-at di algon oggan mumpatibo hanadah apostoles na ya dakol di inat nan nangipainilan didan makulug an namahuwan ya intuttudu nan diday mipanggep hi pun-ap-apuwan Apu Dios.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Naminghan an mangmangngan dan am-in ya kananan diday “Adiyu ni-an taynan hitud Jerusalem ta had-on yu nan kinalin Aman ipaali nay Espiritunan hidiye din kinalik ke dakayu.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Hi Juan ya danum di numbonyag na nadah tatagu, mu dakayu ke ya adi mala-uy kaatnan algo ya mabonyagan kayuh Espiritun Apu Dios.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Wada boy numpatib-an Jesus ke dida ot kanan dan hiyay “Apu, kon ad uwaniy pangibangngadam hi gubilnu takun holag Israel?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ya kanan Jesus ke diday “Hinae ke ya nangamung hi Ama te hiyay Apun di am-in, kinali adi mahapul an inilaon yu.
7 Jesus respondeu:
8 Mu ahiyu dawaton nan Espiritun Apu Dios ta waday kabaelan yun mangituttuduh mipanggep ke ha-on hitud Jerusalem, nadah udum an bobleh tud Judea, ad Samaria, ya am-in hi kabobboble tuh luta.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Kinalina datuwe ya tinibo dan manalakdang hi langit ot loktat ya hinaniyan di kulabut ot adi mo matibo.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Handih itatangad dah kabunyan ya kal-inadi ya waday duwan tagun numbulwatih mabayak an nipaldang ke dida.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ya kanan dadiyen duwan taguy “Dakayun iGalilee, tipet itatangad yuh kabunyan? Hidiyen hi Jesus an tinibo yun immeh langit ya ahi bo umali. Hay inat nan timmalakdang ya athidi boh ahina kibangngadan.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Nagibbuh diye ot tayanan nadan apostoles nan Bilid an Oliba ot mibangngad dad Jerusalem an ohan kilometroy kadinawwina.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Dimmatong dad Jerusalem ot humgop da nah kuwartun kiha-adan da nah mikadwan gladun nan bale. Dadiyen hinumgop ya da Pedro, hi Juan, hi James, hi Andres, hi Felipe, hi Tomas, hi Bartolome, hi Mateo, hi James an imbabalen Alfeo, hi Simon an oha nadah Zealot ya nan hi Judas an imbabalen James.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Am-in da ya nadandani on naamung dan mundasal. Takon nadan tutulang Jesus ya hi ina dan hi Maria ya nadan udum an binabai ya nakiamu-amung dan makidasal ke dida.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ohan algo ya naamung nadan mangulug an umeh hinggatut ta duway puluy ngam-ut da ya timmaddog hi Pedro ot kananay
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Iibba, immannung tut-uwa nan kinalin din hi David an impainilan nan Espiritun Apu Dios ke hiya. Hay kinalina ya mipanggep din hi Judas an nangipangulu nadah tatagun nampap ke Jesus.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Hi Judas di ohan dakamin himpulut duwan apostoles te hiya damdamay ohan napili nah ngunumi.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Hanan pihhun tangdanah nangihdulanan Jesus ya nigatang hi luta. Ot hidiy nuntayunana ot mag-a ot mabughiy putuna.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Am-in nadan tatagud Jerusalem ya dingngol dah diye ot ingadanan dah diyen luta hi Akeldama an hay kibalinanah kalida ya lutan nadalaan.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ituluy bon Pedro an kananay “Hay impitudok Apu Dios hi maat ke Judas te nan inat na ya wada nah liblun Psalms an kananay
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Ot ituddun nadan naamung di duwan pumpiliyan da, Joseph Barsabas an Justus di ohan ngadana ya hi Matias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ot mundasal dan kanan day “Apu Dios, inilam am-in di nomnom di tagu, kinali ituddum ad uwani hin dahdi ke datuwen duway pinhod mun
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 mihannot ke Judas an nangiwalong hi kinaapostoles na ot ume nah niappitana pe tuwali.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Nagibbun nundasal da ot mumbubunut da ya hi Matias di napilin mihannot ke Judas ot hiya moy mid-um hanadah himpulut ohan apostoles Jesus.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.