Apocalipse 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Indani ya tinibok nan kanan dan Impan di Kalnero an kinaana nan namangulun pokot nan naluddun an papel ya dingngol kuy kalin nan ohan matagun kay kidul an kananay “Maka.”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ek iang-ang ya wada on mabayak an kabayu. Hanan nuntakke ya waday inodnanah pana ya waday nidat ke hiyah pongot di patul an balituk di nakapyaana. Hiya ya nakangngapput ya imme pay an e makigubat.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Hanadan kanan dan Impan di Kalnero ya kinaana nan mikadwan pokot ya dingngol ku nan mikadwan matagun kananay “Maka.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ya wada boy immalih ohan maingit an kabayu. Hanan nuntakke ya waday kabaelanan mangipaalih gubat hituh lutat mumpapattey tatagu. Waday nidat ke hiya hi ongal an ispada.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Hanan kanan dan Impan di Kalnero ya kinaana nan mikatlun pokot ya dingngol ku nan mikatlun matagun kananay “Maka.” Ek iang-ang ya wada on mangitit an kabayu. Hanan nuntakke ya waday inodnanah kilowan.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Indani ya waday dingngol kuh kalin nalpuh kad-an nadan opat an matagun kananay “Kagodwan talub an boga weno hintalub ta kagodwan gahhilang di tangdan hi hin-algo. Adiyu ot ipatag-ey bayad di manteka ya mainum.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Kinaan bon nan kanan dan Impan di Kalnero nan nikap-at an pokot ya dingngol ku nan mikap-at an matagu an kananay “Maka.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ek iang-ang ya immali on mabayak an kabayu. Hay ngadan nan nuntakke ya hi kate ya mituntun-ud nan kanan dan kadungayan. Waday kabaelan dan duwan mamateh godwan di kagodwah tatagu tuh luta. Hay pamate da ya hay bitil, hay gubat, hay dogo ya nadan mailom an aggayam.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Hanan kanan dan Impan di Kalnero ya kinaana nan mikaliman pokot ya tinibok nah da-ul di altar an dehdi day linnawan nadan napatepate gapuh nangituttuduwan dah kalin Apu Dios ya te uggeda bimmain an nangalih pangulug dan hiya.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Inlot nadan linnaway kali dan kanan day “Apu Dios, ongal di kabaelam, makaphod kan abu ya maid di mibahhoh kalim. Kakon-anay punhumalyaam nadah tatagun namaten dakamit kastiguwom dida?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Am-in nadan linnawa ya nidatan dah mabayak an bulwati. Ya waday nangalin didan mun-iyatu da ni-an inggana mipipate da nadan udum an ibbadan muttatyun Apu Dios gapuh pangulug dat ahi munhumalyah Apu Dios.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Tinibok bo ya kinaan nan kanan dan Impan di Kalnero nan nikan-om an pokot ya mungkolyog hi nal-ot. Indani ya tinibok di algon numbalin hi mangitit umat nah mangitit an luput. Hanan bulan ya numbalin hi maingit an kay dala.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Nungkag-ah luta nadan bittuwon hi kabunyan an umat hi kaplagan di bungan di kaiw hin pimmuwok.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ya nama-id di kabunyan te na-ala ya kay papel an naluddun. Hanada ken bibilid ya nadan lutan nigawwah baybay ya nadlig da.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ot am-in nadan ap-apu, nadan nungkatag-ey saad da, nadan ap-apun di tindalu, nadan kakadangyan, nadan nungkal-ot an tatagu, nadan himbut ya bokon himbut ya nuntalu dah liliyang ya nadah batuh bibilid.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Kanan da nadah bibilid ya nadah babatuy “Tab-unan dakamit adi dakami tibon nah inumbun an Ap-apu ya nan kanan dan Impan di Kalnero ta adi dakami kastiguwon.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Te ad uwani mo ahan di bimmobboh-olan da ya dahdiy kabaelanan mihangga ke dida?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.