Apocalipse 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Indani ya tinibok di balun kabunyan ya balun luta. Hanan namangngulun kabunyan, luta ya baybay ya nama-id da.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Tinibok an nalpuh langit on makakkaphod an boblen Apu Dios an hidiye nan balun Jerusalem. Hidiyen boble ya naka-iphod Apu Dios umat hi nangiphod dah bulwatin di babain mungkasal.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ya dingngol ku on nal-ot an kalin nalpu nah ubunan nan Ap-apu an kananay “Makiha-ad moh Apu Dios nadah tataguna. Makiboblen dida te tataguna dida ya hiyay Dios da.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ma-idona moy ligat, maid moy dogo, hay mahakit ya hay kate, adi u-umyung di tatagu ya maid moy humlun hi eda kog-an te mahannotan mon am-in nadan wada handi.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Kanan nan inumbun di “Ad uwani ya pabaluwok am-in.” Kananan ha-oy di “Itudok muh tuwe te hituwen kalik ya makulug ya midinol.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Kananay “Nagibbu mo. Ha-oy ya wadaak tuwali ot ahi mawadan am-in ya wadaak ta nangamung. Ha-oy di kalpuwan di am-in ya ha-oy di poppog di am-in. Hay tagun kay nauwo ya idatak nah danum an maid di bayad nan umidat hi biyag an maid di poppog na.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Hay tagun mangapput an adina iwalong di pangulug na takon di nganney maat ke hiya ya ha-oy di Dios na ya hiyay imbabalek.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mu nadan ugge nangun-unud ke ha-on te ikakagu day nitaguwan da, nadan nangiwalong hi pangulug dan ha-on, nadan mangmangngat hi gaga-iho, nadan pimmatepate, nadan nangihuyop hi bokon da inayan, nadan nangat hi ayak, nadan makallangkak ya nadan dayawon day adi makulug an dios ya ume da nah apuy an hidiyey kanan dan mikadwan katayan.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Hanan oha nadah anghel an inodnanay oha nadah pitun niha-adan di ligat ya immali ot kananan ha-on di “Maka ta itudduk ke he-ay iinen nan kanan dan Impan di Kalnero.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Indani ya wada nan Espiritun Apu Dios ke ha-on ya in-eyak nah anghel hi tap-on di nakattag-en bilid ot ituddu nan ha-on nan makakkaphod an boble an Jerusalem an mana-ul an nalpun Apu Dios hi langit.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Hidiyen boble ya munlitaak di dayaw Apu Dios an umat nah nabalol an batun kanan dan jasper an munlinnang an kay crystal.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Natag-en binattun alad di nunlinikkod kediyen boble ya himpulut duway hoob na. Ya nip-ong di hin-oh-an anghel an mungguwalya ke dadiyen hoob. Nitudok ke dadiyen hoob di ngadan nadan himpulut duwan holag Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Hintutluy hoob hi numbinbinah-el nah boblen Jerusalem. Tulu nah nangappit hi timilan di algo ya hintutlun nah numpinigging, ya tulu nah nangappit hi kalin-oban di algo.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Hanan binattun alad diyen boble ya nipab-un hi himpulut duwan batun nitudokan di ngadan nadan himpulut duwan apostoles nan kanan dan Impan di Kalnero.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hanan anghel an nakihummangan ke ha-on ya waday inodnanah punlukud an balituk. Hidiyey punlukud na nah boble, nadan hoob na ya hay katag-en nan binattun alad.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Hidiyen boble ya kuwadladun nun-ingngoy kabillog na ya kadukke na. Lingkud nan anghel di kabillog na, kadukkena ya katag-ena ya duway libut opat di gatut an kilometro.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Lingkud na bo nan alad ya duway gatut ta himpulut onom di piye. Umat hi punlukud di taguy nunlukud diyen anghel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Hay nituping ya nadan nabalol an batun kanan dan jasper. Ya nan boble ya nakapyah namahman balituk an humihhilin umat hi diggal.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ya nipab-un nan binattun alad nadah nungkabalol an batu. Namangulu nan jasper, ahi nan sapphire, nan agate, nan emerald,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 nan onyx, nan carnelian, chrysolite, nan beryl, nan topaz, nan chalcedony, nan turquoise ot hay nanguddidi ya hidiye nan kanan dan amethyst.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Hanadan himpulut duwan hoob ya nakapyah himpulut duwan perlas an hin-oh-ay nikapyah ohan hoob. Ya nan kalatah di ya nabalitukan an humihhilin umat hi diggal.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Maid di templo dah di te adi mahapul te wadah dih Apu Dios an Kabaelanan am-in ya nan kanan dan Impan di Kalnero.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Adi mahapul di algo ya bulan te hay dayaw Apu Dios ya nan kanan dan Impan di Kalneroy mamat-al kediyen boble.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Hay pat-al diyen bobley mamat-al hi dalanon di tataguh kabobboble. Ya am-in di papatul hi kabobboblen umalih din mundayaw ya ipainila dan nalpun Apu Dios am-in di dayaw ya kinadangyan da.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Munnananong an mibughul nan hoob hidi te adi mahilong hidi.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ya ialin am-in di tatagun umalin mundayaw di kinadangyan dah di.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Maid di gaga-ihon miabulut hidi, kinali nadan makallangkak ya nadan mangipabain di at-aton da ya adinadaman eda umeh di. Ammuna nadan nitudok di ngadan da nah liblun inodnan nan kanan dan Impan di Kalnero an nitudkan nadan waday mikadwah biyag day damanan umeh di.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.