Apocalipse 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In-ang-ang ku nah Bilid an Zion ya tinibok an muntattaddog nan kanan dan Impan di Kalnero ya nadan hinggatut ta nap-at ta opat an libun namarkaan di tuktuk dah ngadan nan Impan di Kalnero ya hay ngadan Amana.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Indani ya waday dingngol kuh kalin nalpud kabunyan an kay bungug di mumpuy-uk an danum ya nal-ot an kidul. Hidiyen dingngol ku ya umat hi gangon nan oggan da ipagangon gitala.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Dadiyen hinggatut ta nap-at ta opat an libun tatagu ya timmaddog dah hinangngab nan inumbun an Ap-apu, nadan opat an matagu ya nadan duway pulut opat an aap-apu. Pun-ikanta da on balun kanta an dida ya abun nihwang di nanginila.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Dida ya maphod di inainat da ya nan kanan dan Impan di Kalneroy inun-unud da takon di daanay nangayana. Dida nadan nihwang an niappit ke Apu Dios ya kediyen Impan di Kalnero.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Maid di eda nunlangkakan ya maid di mipabahul ke dida.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Indani ya waday tinibok an anghel an muntayyapan hidih kabunyan. Ena kanalkalyon nan munnananong an mituttudu mipanggep ke Apu Dios hi katagutaguh kabobboblen nunhihinnatkon di nahlagan da, hay kalida ya hay nitaguwan da.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Inlot nay kalinan kananay “Hi Apu Dios di kulugon yu. Ya hiyay dayawon yu te gagala mon madatngan di tiempon punhumalyaanah tatagu tuh luta. Dayawon yu hiya an nunlutun am-in, hay kabunyan, hay baybay ya am-in nan pun-otbolan di danum.”
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Nitun-ud an immali nan nikadwan anghel ya kananay “Nadadag! Nadadag moh diyen madayaw an boblen Babilon. Madayaw hidiyen boble, mu nadan tataguh di ya gaga-iho dan abun linalit da nadan tataguh kabobboble tuh lutat adida dayawon hi Apu Dios.”
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Om, holholtapon dadiyen namarkaan an mundaydayaw kediyen aggayam hidiyet nangamung. Kahilohilong ya kabigabigat ya munnananong da nah apuy te adinadaman makaan dah di.”
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Hanadan tatagun Apu Dios an mangun-unud hi tuguna ya impunnanong day pangulug dan Jesus ya mahapul an ippol day punholholtapan da.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Indani ya waday dingngol kuh kalin nalpud kabunyan an kananay “Itudok muh tuwe: Mipalpud uwani ya paamlongok am-in nadan tatagun munligligat ingganah katayan da gapuh pangun-unudan dan Jesus. Kimmali nan Espiritun Apu Dios ot kananay ‘Makulug an mun-am-amlong dan mun-iyatut ingganan hidiyey pumbalinan di nangun-unudan dan Jesus.’”
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Indanit in-ang-ang ku bo ya wada on mabayak an kulabut ya waday kay tagun inumbun an numpongot hi balituk an waday inodnanah gapas an makataddom.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Indani ya limmah-un nan ohan anghel nah Templo ot oltonay kalinan kanana nah inumbun nah kulabut di “Em gapason nadan maani te nadatngan di pun-aniyan am-in tuh luta.”
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Ot ume nan inumbun hi kulabut ot ena gapason am-in ot magibbu.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 In-ang-ang ku bo ya waday anghel an nalpu nah Temploh langit ya wada damdamay gapas nan makataddom.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Indani ya limmah-un bo nan ohan anghel an nalpu nah kad-an di altar nah Templo. Hidiyen anghel ya hiyay ingkalgaduh apuy. Inlot nay kalina nah anghel an waday inodnanah makataddom an gapas. Kananay “Em burason di bungan nadan grapes hi luta te nal-um da.”
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 — ausente —
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 — ausente —
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.