Apocalipse 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Indani ya tinibok boy ohan nal-ot an anghel an nalpuh langit. Kay numbulwatih kulabut ya waday at-atibungalon hi uluna. Kay algoy angana ya hay hukina ya kay tukud an mundadalang.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Waday inodnanah nabokyag an papel. Ya inggattinay wawwan an hukina nah baybay ya nan iggid nah luta.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Inlot nay kalina ya kay olmom di layon. Nagibbun kimmali ya himmumang di kidul hi namimpitu.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ek ot itudok ya waday kimmalid kabunyan an kananay “Adim ipainila ya adim itudok di kinalin nan kidul.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ya nan anghel an tinibok an muntattaddog an inggattinay ohan hukina nah baybay ya nah lutay oha ya intagge nay takle nad kabunyan
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ot munsapata ke Apu Dios an wadat nangamung an nunlutuh luta, kabunyan, baybay ya am-in nadan wadah di. Kananay “Gagala mo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Hantuh pangipagangowan nan anghel hi tangguyub na ya maat mo nan impainilan Apu Dios handidah profetas na ya abu.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Indani bo ya mungkalin ha-on nan wadah langit an kananay “Ume kat em alan nan papel an inodnan nan anghel an inggattinay ohan huki nah baybay ya nah lutay oha.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Immeyak ot kalyok di alak nan papel an inodnana ya kananan ha-on di “Alam ta kanom. Munlumiiy tamtam nan kay danum di iyyukan, mu hi putum ya mun-antam.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Inalak ot kanok ya hiya peman an makalummiin kay danum di iyyukan, mu inukmun ku ya mun-antam hi putuk.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ya kanana boy “Mahapul an em kalyon tun kinalin Apu Dios mipanggep nadah ap-apu ya nadah tatagun nunhihinnatkon di boble da ya nunhihinnatkon di nitaguwan da ya kalida.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.