2 Pedro 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Mu takon di handih done ya wadada handidan adi makulug an profetas an na-ala on kanan day profetas Apu Dios dida. Ya athidi bon wada day ahi mid-um ke dakayun muntuttuduh adi makulug ya adida un-unudon nan Ap-apu takun hi Jesus an namoklah liwat taku, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwon Apu Dios dida.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Mu takon di athidi ya dakol di ahi mangiun-unud hi gaga-ihon aton da. Ya gapun diye ya pihulon di tatagu nan makulug an tuttudun un-unudon taku.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Hay pangal-an dah pihhu yuy gagamgaman da nah pangitanuttuduwan dah kumpulnan langkak ke dakayu. Mu hi Apu Dios an munhumalyah tagu ya impakaidaddaana moy kastigu da.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Makulug an makastigu da te takon di nadan anghel an nunliwat handi ya ugge himmok Apu Dios dida ot ipaena didah impierno ot ingganad uwani ya dedah di nah munhihhilong an mipupukung da inggana hantuh kadatngan di punhumalyaan Apu Dios.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ya uggena bo himmok handidan tatagu dih donen gaga-ihoy in-innat da ot lobngona tun luta ot malting da. Ot hi Noah an nangitanuttuduh maphod an pangi-en miunnud hi pinhod Apu Dios ya nadan pitun ibbana ya abuy nihwang.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Athidi bon ugge himmok Apu Dios nadan tatagud Sodom ya ad Gomorrah ot gobhona dida. Athidiy inat nat pangitib-an hi ine-en di pangastigunah tatagun adi mangun-unud ke hiya.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 — ausente —
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Hituwey kitib-anan baddangan Apu Dios nadan mangun-unud ke hiya nah punligligatan da, mu nada ken gaga-ihon tatagu ya indadaana moy kastiguda hantuh punhumalyaanah tatagu.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Namammam-ay pangastiguna nadah mangat hi gaga-ihon pinpinhod di adol da ya nadah mungngoheh aap-apu da.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Yaden datuwen anghel an ongal di kabaelan da ya adida pihulon nadan nababbaba mu didah hinangngab Apu Dios.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Datuwen muntuttuduh nihalla ya aton dan am-in di gaga-ihon pinhod da ya pamaga day pihupihul hi adida maawatan te maid di nomnom dan umat da nah mailom an aggayam an maknat patayon ta kapoppogan da.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Nunna-ud an ahida makastigu gapu nadah gaga-ihon inainat da. Maid di bain da te takon di mapat-al ya patpatibo dan aton nadan kababain an pun-amlongan di adol. Ya takon di nah pakiam-amungan dan dakayu ya ibabain dakayu te takon di hidi ya maan-anla dan mangat kediyen kababain an pun-amlongan di adol.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ya deket waday tinibo dah babai on inomnawan da. Ya ihik dan abun munliwat ta hauhaulon da nadan ugge nihamad di pangulug dat maki-at da nah at-atton da. Ya pinhod dan ohhaan am-in di nganneh diye. Datuwey gapunah nangalyan Apu Dios an kastiguwona dida.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Inwalong da nan maphod an pangi-en miunnud nah pinhod Apu Dios ta hay un-unudon da ya nan tuttudun din hi Balaam an imbabalen Beor an hauhaulonay ibba nat pumpihhuwana.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Mu hi Balaam ya binoh-olan Apu Dios an impakalina nan kabayuna ot hidiyey nangipatikod ke Balaam handi nah gaga-ihon at-attona.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Datuwen tatagu ya maid di hilbin di ituttudu da te nihalla. Dida ya mialig da nah natduk an ob-ob ya nan kulabut an kanan di umialih udan on in-en di dibdib. Ta hidiye nan indadaan Apu Dios nan tapottapol an ahina pangipaayan ke didah udum hi algo.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Nahalman di pumpahhiya dan muntuttudu, mu hay kakulugana ya langkak di ituttudu da. Dida boy mangituttuduh gaga-ihon pun-amlongan di adol ta hidiyey pun-awis da nadah ka-kulugnat ituluy da bon aton nadan gaga-ihon inwalong da.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Hay kanan da ya deket diday un-unudon ya libli takun mangat hi nganneh diye, mu kay da himbut te nadan gaga-ihon at-atton day kon himbut ke dida. Athidiy ine-ena te deket immingha mo nan gaga-ihon atoaton di ohan tagu ya hidiye moy mamaal ke hiyan mangat hi gaga-iho.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Hay tagun nangitikod an mangat hi gaga-iho gapuh nanginilaanan Apu takun hi Jesu Kristo an mangihwang ke ditaku, mu indani bo ya imbangngad nan mangat hi gaga-iho ya namam-an mahmok te nahalhalman di kastiguna mu handih pinghana.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Kudukdul nay uggena ininnilay mipanggep nah maphod an pangi-e mu nan ena ininnila yaden indani bo ya inguddanan inwalong nan maphod an tugun.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Hay tagun athidi ya hiyay nialigan nan kali an kananay “Hay ahu ya bangngadonan kanon di in-uta na.” Weno “Hay babuy ya takon di inamo ya mibangngad bo nah ena nuntupakan.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.