2 Crônicas 29

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Duwampulut limay toon Hesekiah handih numpatulana ot mun-ap-apud Judah hi duwampulut hiyam an toon. Hay ngadan inana ya hi Abijah an imbabalen Sekariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Umipaamlong ke APU DIOS nadan inat na, umat hi inat handin ammod nan hi David an patul.
2 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
3 Handih namangulun bulan hi nun-ap-apuwana ya imbughul na nan Templon APU DIOS ot iphod na.
3 No primeiro mês do seu reinado, Ezequias abriu os portões do pátio do Templo e mandou consertá-los.
4 Impaayag na nadan papadi ya nadan ibba dan holag Libay ta mundadammu da nah dolan nan Temploh nangappit hi timilan di algo.
4 Depois mandou chamar os sacerdotes e os levitas para uma reunião no pátio leste do Templo
5 Kananan diday “Dakayun holag Libay, donglon yu tun kalyok. Aton yuy ine-en di punlinih adol yu takon nan Templon nan AP-APU an Dios handidan ammod taku. Ya kaanon yun am-in nadan nunhibit nah Templo.
5 e disse: — Levitas, escutem o que vou dizer!
6 Ugge impunnanong handidan aammod takun mundinol nah AP-APU an Dios taku ot munliwat dan hiya. Inwalong da, takon nan Templona ot hay udum an dios di dinayaw da.
6 Os nossos antepassados foram infiéis ao Senhor , nosso Deus, o rejeitaram e fizeram aquilo que ele considera mau. Viraram as costas para o Templo, onde Deus mora, e deixaram de adorá-lo.
7 Ya indakkig day panton nan Templo, indop da nadan dilag hidi, intikod dan mun-appit hi maghob an bangbanglu ya maghob an aggayam nah Templon nan Dios di holag Israel.
7 Fecharam os portões do Templo, apagaram as lamparinas e deixaram de queimar incenso e de oferecer ao Deus de Israel sacrifícios que costumavam ser completamente queimados no altar que ficava em frente do Templo.
8 Kinali namahig di boh-ol APU DIOS ke ditakun iJudah ya iJerusalem. Ot hidiyey gapunan in-abulut nan maat di himpappange ya katatakut ke ditaku ot deyan taltalanggaan ditakuh tatagu.
8 Por isso, o Senhor ficou irado com o povo de Judá e de Jerusalém e o que ele fez deixou todos chocados e horrorizados. E então todos começaram a zombar de nós, como vocês bem sabem.
9 Nungkakatey aammod takuh gubat ya numbalin an balud di imbabale takun binabai ya linalaki takon di inayan taku.
9 Os nossos pais foram mortos na guerra, e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levados embora como prisioneiros.
10 Mu ad uwani ya pinhod kun makitobbalan nah AP-APU an Dios di holag Israel ta adi mo bumobboh-ol ke ditaku.
10 — Agora resolvi fazer uma aliança com o Senhor , o Deus de Israel, para que ele pare de ficar irado conosco.
11 Dakayun holag Libay, adiyu mo iwalong di ngunu yu. Hi Apu Dios di nanuddun dakayun munhilbin hiya ya mangipangpangulu nadah tatagun mundayaw ya mun-appit ke hiya.”
11 Portanto, meus filhos, não sejam relaxados, pois o Senhor os escolheu para que vocês o sirvam no Templo, para que ajudem nos cultos de adoração e para que queimem incenso em honra dele. do grupo de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; do grupo de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; do grupo de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá; do grupo de Elisafã: Sinri e Jeuel; do grupo de Asafe: Zacarias e Matanias; do grupo de Hemã: Jeuel e Simei; do grupo de Jedutum: Semaías e Uziel.
12 Inun-unud da nan patul ot ilappu dan mungngunu. Datuwe nadan holag Libay an wadah di: Hay nahlag ke Kohat: hi Mahat an imbabalen Amasai ya hi Joel an imbabalen Asariah. Hay nahlag ke Merari: hi Kish an imbabalen Abdi ya hi Asariah an imbabalen Jahallelel. Hay nahlag ke Gershon: hi Joah an imbabalen Simmah ya hi Eden an imbabalen Joah.
12 — ausente —
13 Hay nahlag ke Elisaphan: hi Simri ke Jeuel. Hay nahlag ke Asap: hi Sekariah ke Mattaniah.
13 — ausente —
14 Hay nahlag ke Heman: hi Jehiel ya hi Simei. Hay nahlag ke Jeduthun: hi Semaiah ke Ussiel.
14 — ausente —
15 Inayagan datuwey ibba dan holag Libay ot aton day ine-en di punlinih adol da. Ot ahida ilappun aton di ine-en di punlini nah Templon inun-unud day kinalin nan patul mipuun hi olden APU DIOS an aton da.
15 Esses homens mandaram chamar os outros levitas, e todos eles se purificaram. Depois, de acordo com o que o rei, obedecendo à ordem de Deus, havia mandado, foram purificar o Templo.
16 Hinumgop nadan padi nah Templon APU DIOS ot ilah-un da nadan ngunut an mibilang an adi malini nah dolan nan Templo ot ie nadan holag Libay nah Nundotal ad Kidron.
16 Aí os sacerdotes também entraram no Templo para purificá-lo; tiraram de lá de dentro tudo o que era impuro e levaram para o pátio, e dali os levitas levaram para fora da cidade, até o vale do Cedrom.
17 Inlappu dan mangat nah ine-en di punlini nah Templo handih namangulun algoh namangulun bulan ot handih mikawalun algo ya wada da mo nah balkon. Intuluy dan nungngunuh walu pay an algo ot makaggibbu ot hay bilang di algoh nangiatan dah ine-en di punlini ya himpulut onom an algo.
17 Começaram a purificação no primeiro dia do primeiro mês; no dia oito já haviam chegado até a sala de entrada do Templo. Trabalharam mais oito dias e no dia dezesseis terminaram a purificação do Templo.
18 Indani ot ume nadan holag Libay ke Hesekiah ot ipainila day inat da. Kanan dan hiyay “Inat miy ine-en di punlini nah Templon APU DIOS, nan altar, nadan ngunut an mausal hidi, nan lamesaan an pangiha-adan nah nangilinan an tinapay ya nadan ngunut an mausal hidi.
18 Então foram ao palácio para falar com o rei Ezequias e lhe disseram: — Purificamos o Templo todo, incluindo o altar onde os sacrifícios são queimados, com todos os seus objetos e a mesa para os pães oferecidos a Deus, com os seus objetos.
19 Ya emi binangngad nadan udum an ngunut an inalan din patul an hi Ahas handih nangiwalonganan APU DIOS ot idakig na nan Templo. Dehdi da mo nah hinangngab nan altar APU DIOS an naliniyan dat nidadaan dan mausal.”
19 Também fomos buscar os objetos que o rei Acaz, por ser infiel a Deus, havia jogado fora durante o seu reinado. Nós os purificamos e colocamos em frente do altar de Deus, o Senhor .
20 Handih biggatnah kabigatana ya inamung Hesekiah nadan opisyal nah boble ot ume da nah Templon APU DIOS.
20 No dia seguinte, Ezequias se levantou bem cedo, mandou chamar as altas autoridades de Jerusalém, e foram juntos ao Templo.
21 Immie dah pitun bulug an baka, pitun lakin kalnero, pitun ka-ongalnan lakin kalnero ya pitun lakin gulding ot iappit da gapuh liwat nan pun-ap-apuwan nan patul ya nadan bimmobled Judah ya ta punlini dan nah Templo. In-appit nadan padin holag Aaron dadiyen aggayam nah altar Apu Dios te hidiyey in-olden nan patul.
21 Ezequias mandou que trouxessem sete touros novos, sete carneiros, sete ovelhas e sete bodes, a fim de oferecê-los como sacrifício para tirar os pecados da família do rei e do povo de Judá e para purificar o Templo. Então ordenou que os sacerdotes, os descendentes de Arão, oferecessem os animais no altar.
22 Kinlong da nadan bulug an baka, nadan lakin kalnero ya nadan ka-ongal nan kalnero ot iwaghik day dala da nah altar.
22 Primeiro os sacerdotes mataram os touros novos, pegaram um pouco do sangue e borrifaram o altar; depois fizeram o mesmo com os carneiros e as ovelhas.
23 Hanadan gulding an miappit gapuh liwat ya in-e da nah patul ya nadah tatagu ot ihakmo day takle da ke dadiyen gulding.
23 Em seguida pegaram os bodes, que eram o sacrifício para tirar os pecados, e os levaram ao rei e às outras pessoas para que colocassem as mãos na cabeça deles.
24 Kinlong nadan padi dadiyen gulding ot iwaghik day dala da nah altar ta makaan di liwat di holag Israel te in-olden nan patul an hituwen miappit an maghob ya kakaanan di liwat am-in nadan holag Israel.
24 Então os sacerdotes mataram os bodes e despejaram o sangue ao pé do altar como sacrifício para tirar o pecado de todo o povo; pois o rei havia ordenado que o sacrifício que era completamente queimado e o sacrifício para tirar os pecados fossem oferecidos em favor de todo o povo de Israel.
25 Impustun nan patul an hi Hesekiah nadan holag Libay nah Templon APU DIOS an waday paggango da umat hi cymbal, gitala ya ayyuding. Inun-unud nan am-in nadan intugun APU DIOS ke patul an hi David an kinalin da Gad ke Nathan an profetas nan patul.
25 Ezequias obedeceu à ordem do rei Davi e à ordem que o Senhor Deus tinha dado por meio de Gade, o profeta do rei, e do profeta Natã: ele pôs no Templo os levitas , com os seus pratos musicais, harpas e liras .
26 Imme nadan holag Libay hi nunlinikkod nah Templon intabin day paggangon David ya imme damdama nadan padi nah pustu dan intabin day tangguyub.
26 Os levitas estavam ali de pé com aqueles instrumentos musicais que Davi havia mandado usar, e os sacerdotes tinham trombetas.
27 In-olden Hesekiah an iappit da nadan maghob nah altar. Ya kediyen pun-iappit da dadiyen maghob ya pun-ikanta day pundayaw dan APU DIOS yaden pun-ipagango day tangguyub ya nadan paggangon handin patul an hi David.
27 Ezequias ordenou que oferecessem no altar o sacrifício que ia ser completamente queimado; e, logo que o sacrifício começou, todos começaram a cantar hinos de louvor a Deus, o Senhor , acompanhados pelas trombetas e pelos outros instrumentos musicais.
28 Dinayaw am-in nadan holag Israel hi APU DIOS ya mungkanta nadan makangnganta yaden pun-ipagangon di udum di tangguyub inggana naghob am-in nadan in-appit dan maghob.
28 Todos adoraram a Deus, e os hinos e o toque de trombetas continuaram até que o sacrifício terminou.
29 Ya nan patul ya am-in nadan tatagu ya munyuung dah pundayaw dan APU DIOS.
29 Em seguida, o rei e todas as outras pessoas se ajoelharam e adoraram a Deus.
30 In-olden nan patul ya nadan opisyal nan ikantan nadan holag Libay di kantan David ya kantan Asap hi pundayaw dan APU DIOS. Ot mungkanta dah mumpaanla ya nunyuung dah pundayaw dan APU DIOS.
30 O rei e as altas autoridades disseram aos levitas que cantassem ao Senhor os cânticos compostos por Davi e pelo profeta Asafe. Cantaram cheios de alegria e depois se ajoelharam e adoraram a Deus.
31 Indani ya kimmali nan patul an hi Hesekiah an kananay “Nagibbu moy pangidawatan takun APU DIOS hi adol taku. Iali yu mo tuh Templo nadan iappit yu takon nan iappit yuh pumpasalamatan yu.” Ot pun-ialin nadan tataguy iappit da. Ya nadan naminhod ya in-ali day iappit dan maghob.
31 Então Ezequias disse ao povo: — Vocês se dedicaram ao serviço de Deus, o O povo fez o que o rei mandou; e alguns, por vontade própria, apresentaram sacrifícios para serem completamente queimados.
32 In-ali day napitun bulug an baka, hinggatut an lakin kalnero ya duwanggatut an ka-ongalnan lakin kalneron miappit an maghob.
32 Para esses sacrifícios, ofereceram a Deus setenta touros novos, cem carneiros e duzentas ovelhas.
33 In-ali da pay di onom an gatut an bulug an baka ya tulun libun kalneron miappit ta hamulon di tatagu.
33 Para as ofertas de gratidão, foram oferecidos seiscentos touros e três mil carneiros.
34 Mu o-ohay padin mangidadaan hanadah miappit an maghob ot baddangan mon nadan iiba dan holag Libay dida inggana nagibbuy ngunu da ya inggana nad-uman nadan padin nangat hi ine-en di punlini. Te nadan holag Libay ya pakaippaptok dan mangat hi ine-en di punlinih adol da, adida umat nadah padi.
34 Não havia sacerdotes em número suficiente para tirar a pele dos animais que estavam sendo sacrificados, e por isso os levitas os ajudaram até terminarem os sacrifícios. A essa altura outros sacerdotes já se haviam purificado. (Os levitas estavam mais dispostos a se purificarem do que os sacerdotes.)
35 Dakkodakkol nadan miappit an dadiye ya miappit an maghob, miappit an mainum ya nadan taban kinaan da nah miappit an mahamul.
35 Além dos muitos animais que foram completamente queimados, houve também a oferta da gordura dos animais oferecidos como ofertas de paz. E houve as ofertas de vinho que acompanhavam os sacrifícios que eram completamente queimados. Assim começou de novo o culto no Templo.
36 Ya maka-an-anla nan patul an hi Hesekiah ya nadan tatagu gapuh inat Apu Dios an kiphodan da tatagu te gagala ot magibbun am-in nadan pinhod dan maat.
36 Ezequias e todo o povo ficaram alegres com o que Deus havia feito por eles; pois tudo isso aconteceu muito depressa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.