1 Reis 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Inayagan nan patul an hi Solomon am-in nadan mangipangpangulun hanadah holag Israel ya nadan pamilya da ot maamung dad Jerusalem ta eda alan nan Kahon an niha-adan nan Nakitobbalan APU DIOS ad Zion an Boblen David ta ieda nah Templo.
1 Então Salomão reuniu os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, diante do rei Salomão em Jerusalém, para que eles pudessem fazer subir a arca do pacto do SENHOR para fora da cidade de Davi, que é Sião.
2 Handih mikapitun bulan an bulan an Ethanim an kediyey Piyestan di Kampu ya inamung Solomon am-in nadan tatagu.
2 E todos os homens de Israel se reuniram diante do rei Salomão na festa no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 Dimmatong am-in nadan mangipangpanguluh holag Israel ya in-attang nadan padi nan Kahon APU DIOS
3 E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes ergueram a arca.
4 ot ieda nah Templo. Takon nan Tabernacle ya nadan ngunut an miusal hidi ya naki-en dadiyen padi ya nadan holag Libay hidi.
4 E trouxeram a arca do SENHOR, e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos santos que estavam no tabernáculo, assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 Ya kediyen naamungan da Solomon ya nadan tatagun holag Israel nah hinangngab nan Kahon ya nun-appit dah dakkodakkol an kalnero ya bakan adi mabilang.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estavam reunidos com ele, estiveram diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
6 Indani ya inihgop nadan padi nan Kahon nah Templo ot ie da nah Nakassantun Kuwartun APU DIOS ot iha-ad dah da-ul nadan napaot an anghel.
6 E os sacerdotes trouxeram a arca do pacto do SENHOR até ao seu lugar, dentro do oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins.
7 Hanadan nabokyag an payak nadan anghel ya hinophopan da nan Kahon ya nadan kaiw an nun-attang da.
7 Porquanto os querubins estendiam as suas duas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam a arca e as suas hastes pelo alto.
8 Matibo ya abuy udun dadiyen kaiw hin wada ta nah hinangngab nan Nakassantun Kuwartun Apu Dios. (Dadiyen kaiw an pun-attang ya dehdi da ingganad uwani.)
8 E eles removeram as hastes, de forma que as extremidades das hastes eram vistas fora, no lugar santo na frente do oráculo, e não eram vistas na parte de fora; e ali estão até este dia.
9 Hay nihudu nah Kahon Apu Dios ya ammuna nan duwan nadampilag an batun inha-ad Moses handih wada da nah Bilid an Sinai. Hidiy nakitobbalan APU DIOS nadah holag Israel handih nalpuwan dad Egypt.
9 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas de pedra, as quais Moisés ali colocou em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram da terra do Egito.
10 Handih limmah-un nadan padi nah Kuwartun Apu Dios ya maid maptok ya napnu nan Temploh kulabut
10 E sucedeu, quando os sacerdotes haviam saído do lugar santo, que a nuvem encheu a casa do SENHOR,
11 an humihhili te wadah APU DIOS ot maid di innun dan mangat nadah ngunuda.
11 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar por causa da nuvem; porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
12 Ot mundasal hi Solomon an kananah dasal nay “APU DIOS, kanam di miha-ad ka nah kulabut,
12 Então, falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria na profunda escuridão.
13 mu ad uwani ya nangapyaak hi makaphod an Templon kiha-adam ta nangamung.”
13 Seguramente edifiquei para ti uma casa para nela habitares, um lugar firme para habitares eternamente.
14 Indani ya nunligguh Solomon ot bendisyonanan am-in nadan tatagud Israel an muntattaddog dah hinangngab na.
14 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel se pôs de pé;
15 Kananay “Madayaw hi nan AP-APU an Dios di holag Israel! Te impunnanong na handin insapatanan aman hi David an kananan hiyay
15 e disse: Bendito seja o SENHOR de Israel, o qual falou com a sua boca a Davi, o meu pai, e, pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 ‘Nipalpu handih impakaan ku nadan tataguk ad Egypt ingganad uwani ya maid di ek pinilih bobleh tud Israel an pamohwatan hi Templon pundayawan ke ha-on. Muden pinili daka, David, an mun-ap-apu hantudah tataguk an holag Israel.’”
16 Desde o dia em que retirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar uma casa, a fim de que o meu nome pudesse nela estar; mas escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
17 Intuluy Solomon an kananay “Implanun aman hi David an mangapyah Templon pundayawan ke APU DIOS an Dios takun holag Israel,
17 E estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
18 mu kanan APU DIOS ke hiyay ‘Ugge nihallah naen plinanum an mangapyah Templon pundayawan ke ha-on,
18 E o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem ao teres isto no teu coração.
19 mu bokon he-ay mangapya. Te hay ohan hanadah imbabalem di ahi mamohwat kediyen Templo.’
19 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
20 Ot ad uwani ya impaannung APU DIOS hidiyen insapatana. Nihannotak ke aman mumpatul hitud Israel ot bohwatok tun Templon pundayawan ke APU DIOS an Dios takun holag Israel.
20 E o SENHOR cumpriu a sua palavra que falou, e me levantei no lugar de Davi, o meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
21 Numpakapyaak hituh Temploh pangiha-adan nah Kahon Apu Dios an niha-adan nadan batun nadampilag an nitudkan nan nahamad an nakitobbalan APU DIOS handidah aammod taku handih nangipakaananan didad Egypt.”
21 E pus ali um lugar para a arca, no qual está o pacto do SENHOR, o qual ele fez com os nossos pais, quando os retirou da terra do Egito.
22 Nanongnan dehdi nadan tatagun mun-ang-ang-ang ya immeh Solomon hi hinangngab nan altar ot itagge nay taklena.
22 E Salomão se pôs de pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu;
23 Ot mundasal an kananay “APU DIOS an Dios di holag Israel, maid di Dios an umat ke he-ah kabunyan ya luta. Punnanongom nan nahamad an nakitobbalam hanadah tatagum an makangngun-unud ya mangipaanhan an mangat hi pinhod mu.
23 e ele disse: SENHOR, Deus de Israel, não há Deus como tu, no céu acima, nem na terra abaixo, que guarda o pacto e a misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti com todo o seu coração;
24 Uggem imbabawi nan insapatam handi ke aman hi David an muttatyum ot deyan ipaannung mud uwanin am-in nadan kinalim.
24 que tem guardado com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste; tu falaste também com a tua boca, e com a tua mão o cumpriste, como é neste dia.
25 APU DIOS an Dios di holag Israel, punnanongom nan oha bon hinamad mun kinali ke ama handin kanam di wadat nangamung di oha nadah holag nan mumpatul hitud Israel, hin paka-un-unudon day tugun mun umat hi nangat na.
25 Portanto, agora, SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho, que andem diante de mim como tu tens caminhado diante de mim.
26 Ot ad uwani, APU DIOS an Dios di holag Israel, ipaannung mun am-in nadan kinalim ke aman hi David an muttatyum.
26 E, agora, ó Deus de Israel, rogo-te, cumpra-se a tua palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 Mu kon makulug, Apu Dios an mihtu ka tuh luta? Te hay kabunyan an ambiambilog ya kumudang an kiha-adam, kinali nganney atom an miha-ad tuh ittay an Templon binohwat ku?
27 Todavia, habitará verdadeiramente Deus na terra? Eis que, o céu e o céu dos céus não podem te conter; tanto menos esta casa que eu tenho edificado?
28 APU DIOS an Dios ku, donglonak anhan an muttatyum an mumpahpahmok an mundasal ke he-a. Om, donglom anhan tun dasal kud uwani.
28 Contudo, tem tu respeito pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentarem ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti hoje;
29 Ipaptok mu nah mapat-al ya nah hilong hituwen Templon pinilim an pundayawan min he-a. Ya donglonak anhan an mundasal ten inhangngab kuh nangappit hitu.
29 para que os teus olhos noite e dia possam estar abertos em direção a esta casa em direção ao lugar do qual tens dito: O meu nome estará ali; para que possas ouvir a oração que o teu servo fará em direção a este lugar.
30 Om, donglon dakami anhan hantudah tatagum hinah langit an nunhituwam ten mundasal kamin ihangngab mih nangappit tuh Templom ta kal-iwam anhan di liwat mi.
30 E ouve a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando eles orarem em direção a este lugar; e ouve tu no céu, o teu lugar de habitação; e, quando ouvires, perdoa.
31 Deket waday ohan tagun numbahul hi ibbanat niali tuh hinangngab di altar ketuwen Templo ta munsapatan ugge numbahul,
31 Se qualquer homem transgredir contra o seu próximo, e lançado um juramento sobre ele para fazer com que ele blasfeme, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
32 ya donglom anhan Apu Dios hinah kawad-am hi langit ta nangamung kan munhuwes nadah muttatyum. Kastiguwom nan numbahul te hidiyey lebbengna ya ipainilam hin dahdiy maid di bahul na.
32 ouve no céu, move-te, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre sua cabeça, e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 Deket gapuh liwat hantudan tatagum an holag Israel ya inapput di buhul da dida, mu indani ya nuntutuyu dat umali da tuh Templon mundasal ta mumbaga dah baddang mu,
33 Quando o teu povo, Israel, for abatido diante do inimigo, por terem pecado contra ti, e retornar a ti, e confessar o teu nome, e orar, e fizer súplica a ti nesta casa;
34 ya donglom anhan di dasal da nah kawad-am hi langit. Ta kal-iwam di liwat da ya ibangngad mu dida nah boblen indat mu handidah aammod da.
34 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhe de volta para a terra que tu deste aos seus pais.
35 Deke bot nunliwat dan he-a ot kastiguwom didan uggem impaaliy udan, mu indani ya nuntutuyu dat itikod dan munliwat ta mundasal dan he-an ihangngab dah nangappit tuh Templo,
35 Quando o céu estiver recolhido, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
36 ya donglom anhan di dasal da nah kawad-am hi langit. Ya kal-iwam di liwat hantudan muttatyum an holag Israel ta itudduwam didan mangat hi niptok an pangat hi kitaguwan, ya impaalim di udan tuh boblen indat mun pumboblayan hantudan tatagum ta nangamung.
36 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar, e dês chuva sobre a tua terra, a qual deste ao teu povo como herança.
37 Deket waday bitil tuh boble, weno pistin di tagu, weno dogon di intanom, weno dudun, weno waday buhul hantudan tatagum an mangubat ke dida, weno waday nganneh diyen dogon umalin dida, weno nganneh diyen dumadag,
37 Se houver na terra fome, se houver peste, crestamento, mofo, locusta, ou se houver lagarta; se o seu inimigo o cercar na terra das suas cidades; qualquer praga, qualquer enfermidade que houver.
38 ya donglom anhan di dasal da. Ya deke bot wada hantudah tatagum an holag Israel di namahig an munholholtap ta mundasal an itagge na ya idongdong nay takle nah nangappit hituh Templo,
38 Qualquer forma de oração e súplica que for feita por qualquer homem, ou por todo o teu povo, Israel, cada homem que conhecer a praga do seu próprio coração, e estender as suas mãos em direção a esta casa;
39 ya donglom di dasal dah nah kawad-am hi langit ta kal-iwam di liwat da ya baddangam dida. He-a ya abuy nanginilah nomnom di tagu. Ta hidiye nan he-ay nangamung hi lebbengnan atom hi hin-oh-a ke didan tatagum,
39 então, ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e faz, e concede a cada homem, cujo coração conheces, conforme os seus caminhos; (pois tu, somente tu, conheces os corações de todos os filhos dos homens);
40 ta mangun-unud dat nangamung ke he-a tuh boblen pumboblayan dan indat mu handidah aammod mi.
40 para que eles possam te temer todos os dias em que viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
41 Deket waday hinnatkon an tagun nalpuh nidawwin boblen umalin mundayaw ke he-a
41 Além disso, acerca de um estrangeiro que não for do teu povo Israel, quando sair de uma região distante por causa do teu nome;
42 te nunna-ud an donglon day mipanggep nah nundingngol an ngadan mu ya nadan dakol an umipamodwong an inat muh tatagum, ya deket mundasal dan ihangga da ketuwen Templo,
42 (porque eles ouvirão do teu grande nome, e da tua mão forte, e do teu braço estendido); quando ele vier e orar na direção desta casa;
43 ya donglom di dasal da hinah langit an kawad-am ta atom di ibaga dan he-a. Ta inilaon dakah tataguh kabobboble tuh luta ya un-unudon daka, umat hi aton hantudan tatagum an holag Israel, ya ta inilaon dan hituwen Templon binohwat ku ya hituy pundayawan ke he-a.
43 ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, temer-te como faz o teu povo, Israel; e que eles possam saber que esta casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 Deket minandal mu nadan tatagum an e makigubat nadah buhul da, ta mundasal dan he-a, takon di daana, an ihangngab da ketuwen boblen pinilim ya ketuwen Templom an kinapyak,
44 Se o teu povo sair à batalha contra o seu inimigo, para onde quer que os enviares, e orarem ao SENHOR em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome;
45 ya donglom anhan hinah kawad-am hi langit di dasal dat pangapputom dida.
45 então, ouve tu no céu a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
46 Deket nunliwat hantudan tatagum ke he-a, te am-in di tagu ya munliwat, ta gapuh boh-ol mu ya impaapput mu didah buhul dat alan da didan balud ta ieda didah udum an boblen nidawwi weno nih-up,
46 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu estiveres irado com eles, e os entregares ao inimigo, de modo que esses os levem cativos para a terra do inimigo, longe ou perto;
47 mu kal-ina ke anhan ta muntutuyu da ya mumpahpahmok dan he-a nah boblen niayan dat mundasal dan he-a ya tobalon dan nunliwat da te inat day gaga-iho ya donglom anhan di dasal da, APU DIOS.
47 se na terra para onde foram levados cativos, eles tornarem em si, e se arrependerem, e fizerem súplica a ti na terra daqueles que os levaram cativos, dizendo: Temos pecado, e temos agido perversamente, temos cometido iniquidade;
48 Ya deket hanah wada dah boblen di buhul da ya imbangngad dan makangngun-unud ke he-at mundasal dan ihangngab da ketuwen boblen indat mu handidah aammod mi, ya ketuwen boblen Jerusalem an pinilim ya ketuwen Templom an binohwat ku,
48 e assim retornarem a ti com todo o seu coração, e com toda a sua alma, na terra dos seus inimigos, o qual os levou cativos, e orarem a ti em direção à sua terra, a qual deste aos seus pais, à cidade que tu escolheste, e à casa que edifiquei para o teu nome;
49 ya donglom anhan di dasal da nah langit an kawad-am ta baddangam dida.
49 então, ouve tu a sua oração e a sua súplica no céu, o teu lugar de habitação, e sustenta a sua causa,
50 Kal-iwam anhan am-in di liwat nadan tatagum ke he-a ya pakawanam di nungngohayan dan he-a ya pumbalinom an maule nadan buhul dan namalud ke dida,
50 e perdoa o teu povo que pecou contra ti, e todas as transgressões com as quais eles transgrediram contra ti, e dá-lhes compaixão diante daqueles que os levaram cativos, para que possam ter compaixão deles;
51 te tatagum didan impakaan mud Egypt an boblen nunholholtapan dan kay punlodangan hi gumok.
51 porque eles são o teu povo, e a tua herança, que tiraste do Egito, do meio da fornalha de ferro;
52 Apu Dios, ulayam anhan hantudan tatagum an holag Israel ya ulayanak an patul da ya donglom anhan di dasal mih pumbagaan min he-ah baddang.
52 para que os teus olhos possam estar abertos à súplica do teu servo, e à súplica do teu povo, Israel, para atentares a eles em tudo o que a ti clamarem.
53 Dakamiy pinilim an tatagum hi am-in hi katagutaguh kabobboble. APU DIOS an Nakattag-e, hinaey kinalim tuwali nah muttatyum an hi Moses handih nangipakaanam handidah aammod mid Egypt.”
53 Porque tu os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança, como falaste pela mão de Moisés, o teu servo, quando retiraste os nossos pais do Egito, ó SENHOR Deus.
54 Handih ginibbun Solomon an nundasal ke Apu Dios hidih hinangngab nan altar an nundukkunana ya timmaddog ot itagge nay taklena.
54 E foi assim que, quando Salomão terminou de orar toda esta oração e súplica ao SENHOR, ele se levantou da frente do altar do SENHOR, onde estava ajoelhado, com as suas mãos estendidas ao céu.
55 Ot oltonay kalinan numbendisyon hanadah tatagun kananay,
55 E ele se pôs de pé, e abençoou toda a congregação de Israel em voz alta, dizendo:
56 “Madayaw hi Apu Dios an nangidat hi tatagunah linggop an hidiye din kinalina tuwali handi. Impaannung nan am-in di hinamad nan kinali handi nah muttatyu nan hi Moses.
56 Bendito seja o SENHOR, que tem dado descanso para o seu povo, Israel, segundo tudo o que prometeu; não tem falhado nenhuma palavra de toda a sua boa promessa, a qual ele prometeu pela mão de Moisés, o seu servo.
57 Hana ot ta hiya an AP-APU an Dios taku ya adi ditaku iwalong ke hiya, mu baddangan ditaku, umat handidah aammod takun binaddangana dida.
57 O SENHOR, nosso Deus, seja conosco, assim como esteve com os nossos pais; que ele não nos deixe, nem nos abandone;
58 Hana ot ta pumbalinon ditakun makangngun-unud ke hiya ta aton takun am-in nadan oldena ya tugunan indat na handidah aammod taku.
58 para que possa inclinar os nossos corações a ele, para andarmos em todos os seus caminhos, e para guardarmos os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, os quais ele ordenou aos nossos pais.
59 Ya hana ot ta nonomnomon, APU DIOS an Dios takut nangamung datuwen dasal ku ya datuwen ibagak ke hiya. Hana ot ta maulet nangamung ke dakayun tatagun holag Israel ya ke ha-on an patul yu ta idat nay mahapul takuh kabigabigat.
59 E que estas minhas palavras, com as quais fiz súplica diante do SENHOR, estejam próximas do SENHOR nosso Deus dia e noite, que ele sustente a causa do seu servo, e a causa do seu povo, Israel, em todos os tempos, de acordo com o que precisarem;
60 Ta waday innunan inilaon am-in di tataguh kabobboble tuh lutan hiya an AP-APU taku ya hiya ya abuy Dios, an maid di udum.
60 que todo o povo da terra possa saber que o SENHOR é Deus, e que não há nenhum outro.
61 Hana ot ta ditakun tataguna ya munnananong di pangulug taku ya dinol takun APU DIOS an Dios taku ya un-unudon takun am-in di oldena ya tuguna umat tuh at-atton takud uwani.”
61 Que o vosso coração, portanto, seja perfeito diante do SENHOR nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e para guardar os seus mandamentos, como neste dia.
62 Ot ahi mun-appit hi Solomon an patul ya am-in nadan tatagu ke APU DIOS.
62 E o rei, e com ele todo o Israel, ofereceu sacrifício diante do SENHOR.
63 Hay in-appit Solomon hi pakihayyupan ke APU DIOS ya duwampulut duwan libun baka ya hinggatut ta duwampulun libun kalnero ya gulding. Athituy inat da Solomon ya nadan tatagun nangiong-ong nah Templon APU DIOS.
63 E Salomão ofereceu um sacrifício de ofertas de paz, o qual ele ofereceu ao SENHOR vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel dedicaram a casa do SENHOR.
64 Kediye bon algo ya indawat Solomon nan gawwan nan dolan hinangngab nan Templo ot mun-appit hidi hi maghob, hay page ya taban nadan aggayam an niappit hi punhahayyupan. Hidiy nun-appitana te ittay nan giniling an pun-appitan an adi umustuh pangiappitanan am-in hanadah dakol an niappit an maghob, nadan page ya nadan taba.
64 No mesmo dia o rei consagrou o meio do pátio que havia diante da casa do SENHOR; porquanto ali ele ofereceu ofertas queimadas, e ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz; porque o altar de bronze que estava diante do SENHOR era demasiadamente pequeno para receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz.
65 Ot mun-an-anla bo da Solomon ya am-in nadan tatagun holag Israel te inat da nan Piyestan di Tabernacle hi hinangngab APU DIOS an Dios da. Dakkodakkol di tatagun immalin nalpuh nungkidawwin boblen mipalpud Lebo Hamat hi north inggana nah wa-el ad Egypt hi nangappit hi south. Hidiyen nunhahamulan da ya immeh himpulut opat an algo te pitun algoy nunhahamulan dah nangiong-ongan da nah Templo ya pitun algoy nunhamulan dah Piyestan di Tabernacle.
65 E, naquele tempo, Salomão fez uma festa, e com ele todo o Israel, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito, diante do SENHOR nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias, a saber, catorze dias.
66 Handih nagibbu nan Piyesta ya impaanamut Solomon nadan tatagu. Binendisyonan dah Solomon ya maan-anla dan immanamut te maphod di inat APU DIOS ke David an muttatyuna ya ke didan tatagunan holag Israel.
66 No oitavo dia ele despediu o povo; e eles bendisseram o rei, e foram até as suas tendas alegres e contentes de coração por toda a bondade que o SENHOR havia feito a Davi, o seu servo, e a Israel, o seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.