Números 34

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Tugunom nan holag Israel ta alyom ay diday, Wa ay ta umatam ayud Canaan an hiyah ne midat ta banohyu ya hiya hatuy aat di igadna:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 An hay igad hi appit di agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw ya mete"ah nan Mapulun an Zin ta nangamung hinan igad ad Edom. Ya minaynayun an umuy hi appit di buhu'an di algaw ta nangamung hinan pogpog nan Ma'ahin an Baybay.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Ya nan igadyu ya elikkakunah nan Buludna an Akrabbim ta lauhanah nan Mapulun an Zin. Ya minaynayun ta nangamung hinan appit di agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw hi ad Kadesh Barnea. Ya minaynayun an umuy hi ad Hazar Addar ta engganad Azmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Ya nipi'ut nan igad hi ad Azmon ta nangamung bumuhu' hinan Wangwang an Nile hi ad Egypt ta miho'gad hinan Baybay an Mediterranean.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Ya hay pogpog nan igad hi appit nan alimuhan di algaw ya nan pingit di Baybay an Mediterranean.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Ya hay pogpog nan igad hi appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw ya mete"ah nan Baybay an Mediterranean ta nangamung umatam hinan Duntug an Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Ya mete"ah nan Duntug an Hor ta engganad Lebo Hamath. Ya minayun nan igad ad Hamath ta nangamung miyatam ad Zedad.
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Ya minaynayun nan igad ta nangamung ad Ziphron, ya minayun ta engganah un umatam ad Hazar Enan. Hiyah ne igadyuh appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Ya hay igad hi appit di buhu'an nan algaw ya mete"ad Hazar Enan ta nangamung umatam hi ad Shepham.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Ya mundadyu ta nangamumg ad Riblah hi appit di buhu'an nan algaw hi ad Ain. Ya minayun an mundadyu ta nangamung miyatam hinan Lobong an Kinnereth.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Ya minaynayun henen igad an mundadyuh nan Wangwang an Jordan ta ibuhu'nah nan Ma'ahin an Baybay.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Ya minandal goh Moses nan holag Israel an inalinay, “Hiyah te nan lutan banohyu an nagogodwan midat ay da'yu ti hiyah ne immandal Apo Dios hi midat hinan hiyam ta godwan himpangapu.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Ti danen holag Reuben, ya holag Gad, ya danen godwan holag Manasseh ya nidatandah nan lutan banohda.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 At nalpah an nidatandah banohdah dih nan appit hi buhu'an di algaw hinan Wangwang an Jordan hinan dammang ad Jericho.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Hiyatuy ngadan nan linala'in mangodwa ya mangipiyapong hinan lutan banohyu an da Eleazar an Nabagtun Padi ya hi Joshua an imbaluy Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Ya pot'om goh di ohah mumpapto' hinan hinohhan himpangapun holag Israel ta way bumadang an mangodwah nan lutan banohyu.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 At hiyatuy ngadan danen linala'i:
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 ya hi Shemuel an hina' Ammihud an nalpuh nan himpangapun holag Simeon,
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 ya hi Elidad an hina' Kislon an nalpuh nan himpangapun holag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 ya hi Bukki an hina' Jogli an nalpuh nan himpangapun holag Dan,
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 ya hi Hanniel an hina' Ephod an nalpuh nan himpangapun holag Manasseh,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 ya hi Kemuel an hina' Shiphtan an nalpuh nan himpangapun holag Ephraim,
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 ya hi Elizaphan an hina' Parnak an nalpuh nan himpangapun holag Zebulun,
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 ya hi Paltiel an hina' Azzan an nalpuh nan himpangapun holag Issachar,
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 ya hi Ahihud an hina' Shelomi an nalpuh nan himpangapun holag Asher,
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 ya hi Pedahel an hina' Ammihud an nalpuh nan himpangapun holag Naphtali.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Ya didanay linala'in immandal Apo Dios hi pot'on Moses ta diday mangodwah nan lutad Canaan ta mipiyapong hinan holag Israel ta banohda.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.