Números 33
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Hiyatuy ngadan di babluy an gun nungkampuan nan holag Israel hi nakakandad Egypt an na'uhi'uhigdan impangpangulun da Moses ay Aaron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Ya immandal Apo Dios ay Moses ta itudo'nan amin nan ngadan di babluy an gunda pungkampuan. At hiya hatuy ngadan nan babluy:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Impadeh nan holag Israel an nakak hinan babluy ad Rameses hidin miyapulu ta lemay algaw eden hopap di bulan eden nabiggat hi nalpahan di Behtan nan Namaliwan di Anghel Apo Dios hinan Tatagun Holag Israel. Ya henen nakakanda ya mi'id di ta'otdah nangipadihanda an ta"on un titiggon nan i'Egypt
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 ti nipaddeh an gunda munlubu' hinan nun'atoy an papangpangullun imbabaluydan din numpatoy Apo Dios. Ya ni'moltan goh Apo Dios nan bulul an dayawondad Egypt.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Ya heden nakakan nan holag Israel ad Rameses ya nidatongdad Sukkoth, at nungkampudah di.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Ya nakakdad Sukkoth, ya nungkampudad Etham hinan pingit di mapulun.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Ya nakakdad Etham, ya imbangngaddan ene'wad Pi Hahiroth an nehnod hinan babluy ad Ba'al Zephon, ya hidih nan neheggon ad Migdol di nungkampuanda.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Ya tinaynandad Pi Hahiroth, ya dinalanda ta binad'angda nan Mumbolah an Baybay ta nangamung unda immatam hinan mapulun. Ya tuluy algaw di nundalanandah nan Mapulun an Etham ya unda midatong ad Marah an nungkampuanda goh.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Ya nakakdad Marah ta immuydad Elim an hidiy awadan nan himpulu ta duwan obob ya napitun ayiw an palma. Ya nungkampudah di.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Ya nakakdad Elim, ya immatamdah nan Mumbolah an Baybay, at nungkampudah di.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Ya nakakdah nan Mumbolah an Baybay ta nangamung unda nidatong hinan Mapulun an Sin, at hidi goh di nungkampuanda.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Ya nakakdah nan Mapulun an Sin, ya immuydad Dophkah ta hidiy nungkampuanda.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Ya nakakdad Dophkah ta immuydad Alush, at hidiy nungkampuanda.
13 de onde foram para Alus.
14 Ya nakakdad Alush ta immuydad Rephidim, at hidiy nungkampuanda. Ya mi'id danum hi inumonda.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Ya nakakdad Rephidim ta immuydah nan Mapulun an Sinai, at nungkampudah di.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Ya nakakdah nan Mapulun an Sinai, ya immuyda nungkampud Kibroth Hattaavah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Ya nakakdad Kibroth Hattaavah ta immuyda nungkampud Hazeroth.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Ya nakakdad Hazeroth, at immuyda nungkampud Rithmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Ya nakakdad Rithmah ta immuyda nungkampud Rimmon Perez.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Ya nakakdad Rimmon Perez ta immuyda nungkampud Libnah.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Ya nakakdad Libnah ta immuyda nungkampud Rissah.
21 De Lebna a Ressa.
22 Ya nakakdad Rissah ta immuyda nungkampud Kehelathah.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Ya nakakdad Kehelathah ta immuyda nungkampuh nan Duntug an Shepher.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Ya nakakdah nan Duntug an Shepher ta immuyda nungkampud Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Ya nakakdad Haradah ta immuyda nungkampud Makheloth.
25 De lá a Macelot.
26 Ya nakakdad Makheloth ta immuyda nungkampud Tahath.
26 Dali a Taat.
27 Ya nakakdad Tahath ta immuyda nungkampud Terah.
27 De Taat a Taré.
28 Ya nakakdad Terah ta immuyda nungkampud Mithkah.
28 De Taré a Metca.
29 Ya nakakdad Mithkah ta immuyda nungkampud Hashmonah.
29 De Metca a Hesmona.
30 Ya nakakdad Hashmonah ta immuyda nungkampud Moseroth.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Ya nakakdad Moseroth ta immuyda nungkampud Bene Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Ya nakakdad Bene Jaakan ta immuyda nungkampud Hor Haggidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Ya nakakdad Hor Haggidgad ta immuyda nungkampud Jotbathah.
33 Dali a Jotebata.
34 Ya nakakdad Jotbathah ta immuyda nungkampud Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 Ya nakakdad Abronah ta immuyda nungkampud Ezion Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Ya nakakdad Ezion Geber ta immuyda nungkampuh nan Mapulun an Zin an hakup ad Kadesh.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Ya nakakdad Kadesh ta immuyda nungkampuh nan Duntug an Hor hinan pogpog nan lutad Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Ya minandal Apo Dios hi Aaron an Nabagtun Padi ta nunti'id hinan Duntug an Hor ta hidiy natayanah din hopap di algaw hinan miyaleman bulan eden miyanapat di tawon hi nakakandad Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Ya heden natayan Aaron ya hinggahut ya han duwampulu ta tuluy tawona.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Ya nan alid Arad an nunhituh nan appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw ad Canaan ya dengngolnan na'uyda nan holag Israel.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Ya nakakda goh nan holag Israel hinan Duntug an Hor ta immuyda nungkampud Zalmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Ya nakakdad Zalmonah ta immuyda nungkampud Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Ya nakakdad Punon ta immuyda nungkampud Oboth.
43 De Funon foram a Obot.
44 Ya nakakdad Oboth ta immuyda nungkampud Iye Abarim hinan pogpog di igad ad Moab.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Ya nakakdad Iye Abarim ta immuyda nungkampud Dibon Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Ya nakakdad Dibon Gad ta immuyda nungkampud Almon Diblathaim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Ya nakadad Almon Diblathaim ta immuyda nungkampuh nan aduntuduntug ad Abarim an neheggon hinan Duntug an Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Ya nakakdah nan aduntuduntug ad Abarim ta immuyda nungkampuh nan nundotal ad Moab hinan Wangwang an Jordan an dammang ad Jericho.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Ya hidih nan nundotal an lutad Moab di nungkampuandah nan way pingit di Wangwang an Jordan an nete"ah ad Beth Jeshimoth ta nangamung ad Abel Shittim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Ya himmapit hi Apo Dios ay Moses hidih nan awadandah nan nundotal hi ad Moab, ya inalinay,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Mi'hapit'ah nan holag Israel ta alyom ay diday, Wa ay ta bumad'ang ayuh nan Wangwang an Jordan hi umayanyud Canaan
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ya mahapul an pakakonyun amin nan numpunhitun den luta an atamanyu. Ya pa"ionyun amin nan batu ya gumo' an bululda, ya numba'ahyun amin di gunda pundayawan hinan bulul hinan nun'abagtun lugal.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ya hakuponyuh nen luta, ya munhitu ayu ti indat'u tuwalih nen luta ta banohyu.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ya punggogodwonyuh nen luta, mu mahapul an iyu'nuhyu, at nan do'do"ol an himpangapu ya do'do"ol goh di midat hi banohda, ya nan nahnot an himpangapu ya nahnot goh di banohda. At nan nepto' ay da'yun luta ya hiyah ne banohyu ya ihinanyun himpangapu. At nan banohyu ya miyunnudan hinan ngadan nan ahimpahimpangapun holag din o'ommodyu.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mu gulat ta adiyu pakakon an amin danen tatagun numpunhitun nen luta ya danen udum an agguyyu pinakak di paddungnay mamutah matayu, ya paddungnay hubitda, at hubiton da'yu, at boholon da'yu eden lutan punhituwanyu.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 At adiyu ay pakakon dida ya da'yuy pangata' hinan ninomnom'uh ato' ay dida.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.