Números 31
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ya himmapit goh hi Apo Dios ay Moses an alyonay,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ibollohyu nan inat nan holag Midian ay da'yun holag Israel. Ya awni ta malpah hene ya un'a matoy ta umuy'a middum hinan a'agim an nun'atoy.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 At inalin Moses hinan tataguy, “Mundadaan ayun udum an linala'i ta umuy ayu mi'gubat ta da'yuy mangibolloh hinan bungot Apo Dios an dumalat nan nappuhin inatdan ditu'un tatagun Apo Dios.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 At honogon tu'uy hinohhay libun linala'in malpuh nan hinohhan ditu'un himpangapun holag Israel.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 At piniliday hinohhay libun linala'ih nan hinohhan himpangapu. At hay lammungda ya himpulu ta duway libun amin nan linala'ih nundadaan an umuy mi'gubat.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Ya hennag Moses dida ta umuyda mi'gubat, ya hi Phinehas an imbaluy Eleazar an Nabagtun Padiy nangipangpang'un dida, ya hiyay nangdon hinan udum an me'gonan an gina'u ya nan talampet an mipagangoh ta way unudonda.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Ya ginubatda nan holag Midian ti hiyah ne immandal Apo Dios ay Moses, at pinatoydan amin din linala'in holag Midian.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Ya iniddumdan ni'patoy din leman a'alin di iMidian an da Evi, ya hi Rekem, ya hi Zur, ya hi Hur, ya hi Reba. Ya ni'patoyda goh hi Balaam an imbaluy Beor.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Ya penloh nan holag Israel nan binabai ya nan ung'ungungngan imbabaluy di holag Midian, ya ni'yalada goh an amin nan a'animaldan umat hi baka ya kalnilu ya an amin nan mun'apla'an an gina'uda.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 Ya genhobdan amin nan babluy ya nan numpunhituwanda.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 At hinamhamdan amin nan gina'uda, ya nan a'animalda, ya an amin nan tatagu.
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 At inyanamutdan amin nan hinamhamda ay da Moses, ya hi Eleazar an Nabagtun Padi, ya an amin nan na'amung an holag Israel hinan nungkampuandah nan nundotalandad Moab an neheggon hinan Wangwang an Jordan an dammang ad Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Ya pimmitaw da Moses, ya hi Eleazar an Nabagtun Padi, ya nan mangipangpanguluh nan tataguh nan nungkampuanda ta umuyda damuwon nan titindalu.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Ya bimmungot hi Moses, ya inhingalnan amin nan u'upihyal ya a'ap'apun di tindalun numbangngad an din immuy ni'gubat.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Ya inalinan diday, “Anaad ta agguyyu pinatoy an amin nan binabai?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Nomnomonyu an diday nangulug hinan intugun Balaam hi ad Peor, at intudulda nan holag Israel an mundayaw hinan dayawonda ta din'ugdah Apo Dios! At hiyay dimmalat hi nangidatan Apo Dios hinan dogoh an nunligatan nan tataguna!
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 At patayonyun amin nan ung'ungungngan linala'i ya nan binabain waday enelo'dah linala'i.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Mu adiyu nan ung'ungungngan binabai ya nan binabain mi'id ah nangelo' hi lala'i ta awitonyun itnud dida ta bagiyu.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 At da'yun pimmatoy unu nanapah odol nan natoy an tagu ya mibataan ayuh nan nungkampuanyuh pituy algaw. Ya henen miyatlu ya miyapitun algaw ya atonyu nan aat di alenehanyu. Ya ta"on danen binabain penlohyu ya atonda goh.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Ya lenehanyun amin nan lubungyu, unu nan gina'un hay lalat di niyamma, unu nan gina'un hay dutdut di gandeng di niyamma, unu nan ayiw di niyamma.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Ya inalin Eleazar an Nabagtun Padi ay danen linala'in immuy ni'gubat di, “Hiyah te itudun nan Uldin hi ma'at an immandal Apo Dios ay Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 An amin nan adi moghob an umat hi balitu', ya silver, ya gambang, ya gumo', ya lubay
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 ya mahapul an ipa'wayuh nan apuy ta abuluton nan Uldin an ma'usal. Mu mahapul an mitamolda goh hinan danum an umipaphod hi gina'u. Ya an amin nan mabalin an moghob ya mahapul goh an mitamoldah nan danum an umipaphod hi gina'u.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Ya nan miyapitun algaw ya unudonyu nan Uldin, at iloba'yuy lubungyu ta mibilang an maleneh di odolyu, at mabalin mahkay an umuy ayuh nan nungkampuanyu.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Da'yun Eleazar an Nabagtun Padi ya danen a'ap'apun di ahimpahimpangapu ya mahapul an uyaponyun amin nan gina'un nahamham hinan gubat an middum nan tatagun naploh an imbaludyu ya nan a'animal.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Ya punggodwonyu ta midat hinan titindalun immuy ni'gubat di godwana, ya midat hinan tatagu nan godwana.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Ya mahapul an anonyuy midat ay Ha"in an Dios an malpuh nan bingay nan immuy ni'gubat. Ya hay ilahhinyun idat ya hinohinohhah nan hinlelmay gahut hinan tatagu, ya nan baka, ya dongki, ya kalnilu, ya gandeng ta idatyun Ha"in.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Ya alanyuh den nilahhin an nalpuh nan bagin di titindalu ta idatyun Eleazar an Nabagtun Padi.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Ya henen godwan midat hinan tatagun holag Israel ya ilahhinyu goh di hinohinohhah nan hinnanabongle an tatagun naploh, ya baka, ya dongki, ya kalnilu, ya gandeng. Hana ya idatyuh nan holag Levi an mumpapto' hinan Tuldan Abung hi wada' an Dios.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 At inunud da Moses ay Eleazar nan immandal Apo Dios hi atonda.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 At hay uyap an amin di na'angang an agguy inalan nan titindalun immuy ni'gubat ya onom di gahut ya han napitu ta lemay libun kalnilu,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 ya napitu ta duway libun manilhig an baka,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 ya nanom ta ohay libun buta'al an dongki,
34 61. 000 jumentos
35 ya tulumpulu ta duway libun babalahang an mi'id nangelo' hi lala'i.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Ya nan godwan date an tuluy gahut ta han tulumpulu ta pituy libu ta han lemay gahut an kalnilu ya nidat hinan tindalu.
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 Ya hay midat ta onong Apo Dios ya onom di gahut ya han napitu ta leman kalnilu.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Hay godwan nan baka ya tulumpulu ta onom di libu, at na'alay napitu ta duwa ta onong Apo Dios.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Ya hay godwan nan dongki ya tulumpuluy libu ya han lemay gahut, at hay nidat ta onong ay Apo Dios ya nanom ta oha.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Ya hay godwan nan tatagu an naploh ya himpulu ta onom di libu, at hay nidat ta onong ay Apo Dios ya tulumpulu ta duwa.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 At indat Moses ay Eleazar an Nabagtun Padi danen midat ay Apo Dios ti hiyah ne immadal Apo Dios ay hiya.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Ya nan godwah din nidat hinan titindalu ya bagin danen holag Israel.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 Ya hay uyap daden godwa an midat hinan tatagu ya tuluy gahut ta tulumpulu ta pituy libu ya han lemay gahut an kalnilu,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 ya tulumpulu ta onom di libun baka,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 ya tulumpuluy libu ya han lemay gahut an dongki,
45 30. 500 jumentos
46 ya himpulu ta onom di libun babbalahang an mi'id ah nangelo' hi linala'i.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Ya ta"on nan nidat hinan tatagu ya inaan Moses di hinohhah nan mun'iyabonglen tatagu ya a'animal ta indatnah nan holag Levi an mumpapto' hinan Tuldan Abung ti hiyah ne immandal Apo Dios hi ma'at.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Ya danen u'upihyal an mummandal hinan titindalu an nan kapitan di linibu ya nan kapitan di hinggagahut ya immuydan Moses,
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 ya inalidan hiyay, “Inuyapmin amin nan tindalun ipapto'mi, ya wadadan amin an mi'id ah na'utaw an ta"on un oha!
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 At te an inyalimiy udumna hatun bingay an innalmih nan ginubatmi an balitu' an hengheng, ya hingat, ya buung ta punyamananmin Apo Dios ta aliwanay baholmi.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Ya inabulut da Moses ay Eleazar an Nabagtun Padi, ya inalada nan indatda.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Ya hay lammung di damot an amin nan na'amung an ene'nong danen ap'apun Apo Dios ya nahuluk hi duway gahut di kilu.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Mu nan titindalu ya hinamhamday bingayda, ya agguyda inumdat.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 At innal da Moses ay Eleazar an Nabagtun Padi nan indat nan u'upihyal nan titindalu ya nan kakapitan, ya inyuyda hanan balitu' hinan Tuldan Abung ta panginomnoman nan holag Israel ay Apo Dios.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.