Números 26

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya unat goh nalpah henen nidugah an dogoh ya inalin Apo Dios ay da Moses ay Eleazar an Nabagtun Padin imbaluy din hi Aaron an nahhun an Nabagtun Padiy,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Uyaponyun amin di hinohhan himpangapun holag Israel an muntawon hi ba'inti ya han nahuluk an olognan muntindalu ta way umuy mi'gubat.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 At heden awadandah nan nungkampuandah nan nundotal ad Moab hinan pingit di Wangwang an Jordan hinan dammang ad Jericho ya da Moses ay Eleazar an Nabagtun Padi ya intugundah nan a'ap'apun nan holag Israel di atondan mangyap hinan linala'in holag Israel.
3 — ausente —
4 Ya inalin Eleazar di, “Uyaponyun amin nan linala'in holag Israel an muntawon hi ba'inti ta han nahuluk di tawonda ti hiyah ne immandal Apo Dios ay Moses hi aton tu'u.”
4 — ausente —
5 Hi Reuben di pangpangulluh lala'in imbaluy Israel, ya hay imbabaluy Reuben ya hi Hanok (an hiyay napu'agan nan himpangapun an ma'alih Hanok), ya hi Pallu (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Pallu),
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 ya hi Hezron (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Hezron), ya hi Karmi (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Karmi).
6 Hezrom e Carmi.
7 At hiyanay napatadan nan holag Reuben an hay uyapdan amin ya napat ta han tuluy libu ya han pituy gahut ta han tulumpulu.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Ya hay imbaluy Pallu ya hi Eliab
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 an hi aman da Nemuel, ya hi Dathan, ya hi Abiram. Ya da Dathan ay Abiram di pento' nan tatagu ta mumpapto', mu inamuyuan da Moses ay Aaron, ya niddumdan da Korah hidin nungngohoyandan Apo Dios.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Mu nanga' nan luta, at nun'a'unugdad dolom, ya niddum hi Korah, at natoydan amin din nangunud ay Korah an genhob di apuy di duway gahut ya han nabonglen linala'i. Ya heden na'at ay diday pangitigan nan tatagu ta way atondan adi mangat hinan inatda.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Mu nan imbabaluy Korah ya agguyda ni'yatoy.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Ya hiyatuy nahlagan nan imbabaluy Simeon an himpangapu an nan holag Nemuel (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Nemuel), ya hi Jamin (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jamin), ya hi Jakin (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jakin),
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 ya hi Zerah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Zerah), ya hi Shaul (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shaul).
13 Zera e Saul.
14 Hay uyap an amin nan linala'in holag Simeon ya ba'inti ta duway libu ya han duway gahut.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Ya hiya hatuy linala'in himpangapu an holag Gad an hi Zephon (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Zephon), ya hi Haggi (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Haggi), ya hi Shuni (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shuni),
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 ya hi Ozni (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Ozni), ya hi Eri (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Eri),
16 Ozni, Eri,
17 ya hi Arodi (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Arodi), ya hi Areli (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Areli).
17 Arode e Areli.
18 Ya hiyanay himpangapu an holag di a'apun Gad an hay uyapda ya napat di libu ya han lemay gahut.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Hi Er ya hi Onan di holag Judah, mu daten duwa ya natoydad Canaan.
19 — ausente —
20 Ya hay udumnah holag Judah ya hi Shelah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shelah), ya hi Perez (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Perez), ya hi Zerah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Zerah).
20 — ausente —
21 Hay holag Perez ya hi Hezron (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Hezron), ya hi Hamul (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Hamul).
21 — ausente —
22 Ya hay uyap daten himpangapu ya napitu ta onom di libu ya han lemay gahut an linala'i.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Ya hiyatuy holag Issachar an hi Tola (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Tola), ya hi Puah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Puah),
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 ya hi Jashub (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jashub), ya hi Shimron (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shimron).
24 Jasube e Sinrom.
25 Ya hay uyap daten himpangapu ya nanom ta opat di libu ya han tuluy gahut an linala'i.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Ya hiyatuy holag Zebulun an hi Sered (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Sered), ya hi Elon (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Elon), ya hi Jahleel (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jahleel).
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Ya hay uyap daten himpangapu ya nanom di libu ya han lemay gahut an linala'i.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Ya hiyatuy holag Joseph an didana nan holag da Manasseh ay Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Ya hay holag Manasseh ya hi Makir (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Makir), ya hi Gilead (an hiyay napu'agan di himpangapun ma'alih Gilead). Hi Makir di hi aman Gilead.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Ya hay linala'ih holag Gilead ya hi Iezer (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Iezer), ya hi Helek (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Helek),
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 ya hi Asriel (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Asriel), ya hi Shechem (an hiyay napu'agan di himpangapun ma'alih Shechem),
31 Asriel, Siquém,
32 ya hi Shemida (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shemida), ya hi Hepher (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Hepher).
32 Semida e Héfer.
33 Ya hi Zelophehad an holag Hepher ya mi'id holagnah linala'i an anggay di binabai an hay ngadanda ya hi Mahlah, ya hi Noah, ya hi Hoglah, ya hi Milkah, ya hi Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Ya hay uyap daten himpangapu ya nabongle ta duway libu ya han pituy gahut an linala'i.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Ya hiyatuy linala'in holag Ephraim an hi Shuthelah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shuthelah), ya hi Beker (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Beker), ya hi Tahan (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Tahan).
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Ya waday holag Shuthelah an hi Eran (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Eran).
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Ya hay uyap daten himpangapu ya tulumpulu ta duway libu ya han lemay gahut an linala'i.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Ya hiyatuy linala'in holag Benjamin an hi Bela (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Bela), ya hi Ashbel (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Ashbel), ya hi Ahiram (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Ahiram),
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 ya hi Shupham (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shupham), ya hi Hupham (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Hupham).
39 Sufã e Hufã.
40 Ya waday holag Bela an hi Ard (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Ard), ya hi Naaman (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Naaman).
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Ya hay uyap daten himpangapu ya napat ta lemay libu ya han onom di gahut.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Ya hiyatuy himpangapu an holag Dan an hi Shuham (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shuham).
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Ya hay uyapda ya nanom ta opat di libu ta han opat di gahut.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Ya hiyatuy holag Asher an hi Imnah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Imnah), ya hi Ishvi (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Ishvi), ya hi Beriah (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Beriah).
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Ya hay holag Beriah ya hi Heber (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Heber), ya hi Malkiel (an napu'agan nan himpangapun ma'alih Malkiel).
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Ya wada goh di holag Asher an babai an mungngadan hi Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Ya hay uyap daten himpangapu ya nabongle ta tuluy libu ya han opat di gahut.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Ya hiyatuy holag Naphtali an hi Jahzeel (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jahzeel), ya hi Guni (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Guni),
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 ya hi Jezer (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Jezer), ya hi Shillem (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Shillem).
49 Jezer e Silém.
50 Ya hay uyap daten himpangapu ya napat ta han lemay libu ya han opat di gahut.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Ya hay uyap an amin di linala'i an holag Israel ya onom di gahut ta han ohay libu ya han pituy gahut ta tulumpulu.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Punggogodwom nan luta ta ipiyapongmuh nan hinohhan himpangapun na'yap an miyunnudan hinan ado'do'ol di uyapda.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 At nan do'do'ol di uyapda ya ambilog di idatmuh banohda, ya danen nahnot di uyapda ya nahnot goh di idatmuh banohda. At an amin nan hinohhan dida ya miyunnudan hinan uyapday midat an banohda.
54 — ausente —
55 Ya ihamadmu ta unyu iyu'nuh di atom hinan lutan mipiyapong an banohda, ya miyunnudan hinan nitudo' an uyapdan himpangapu.
55 — ausente —
56 At nan mipiyapong an banohda ya miyunnudan hinan ado'olda ya nan anahnotda.”
56 — ausente —
57 Ya hiyatuy na'yap an nalpuh holag Levi an hi Gershon (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Gershon), ya hi Kohath (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Kohath), ya hi Merari (an hiyay napu'agan nan himpangapun ma'alih Merari).
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Ya hiyatuy holag Levi an nan himpangapun Libni, ya nan himpangapun ma'alih Hebron, ya nan himpangapun ma'alih Mahli, ya nan himpangapun ma'alih Mushi, ya nan himpangapun ma'alih Korah. (Ya hi Kohath di napu'agan nan ad holag ay Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Ya hay ngadan nan ahawan Amram ya hi Jochebed an babain holag Levi an nitungaw hi ad Egypt. Ta nunholagda ya da Aaron ay Moses ya hi Miriam an babai.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Hi Aaron di hi aman da Nadab ay Abihu, ya hi Eleazar, ya hi Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Mu da Nadab ay Abihu ya natoyda an dumalat di nange'nongandah nan agguy niyabulut an apuy hinan pun'onngan ay Apo Dios.)
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Ya an amin nan linala'in holag Levi hi na'yap an mete"ah ohay bulana an ung'ungnga unu nahuluk ya hay lammungdan amin ya ba'inti ta tuluy libu. An dida ya agguyda iniddum hinan na'yap an holag Israel ti mi'id di banohdah nan luta.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Ya an amin hatun ahimpahimpangapu ya inuyap da Moses ay Eleazar an Nabagtun Padih din awadandah nan nundotal an lutad Moab an neheggon hinan Wangwang an Jordan hinan dammang ad Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Ya mi'id ah ohah lala'ih na'angang hi agguy inuyap da Moses ay Aaron an din Nabagtun Padih awadandah nan Mapulun an Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Ti inalin Apo Dios di matoydan amin hinan mapulun, at hiyanan mi'id ahan di ohah ma'angang ti anggay hi Caleb an imbaluy Jephunneh ya hi Joshua an imbaluy Nun di matagu.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.