Números 19
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya inalin Apo Dios ay da Moses ay Aaron di,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Hiyah te aat di ohan uldin'uh minaynayun: Alyonyuh nan holag Israel ta iyalidan da'yuy ohah mumbolah an kilaw hi bakan mi'id ah ganitna ya agguy nitamu.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Ya idatyun Eleazar an padi ta ibataanah nan way nungkampuanyu, ya pinaltinah nan way hinagangna.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Ta malpah ya eneddo' Eleazar nan ga"umutnah nan dalan nan kilaw, ya winalhiyanah mumpapitu nan hinagang nan Me'gonan an Kuwaltu.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Ya me'nong henen bakan ma'i'imul, ya mipulu' ta moghob an amin nan up'upna, ya lamohna, ya dalana, ya minalutunah nan awadan Eleazar.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Ya ummal hi Eleazar hinan ayiw an ceder, ya nan hapang di hyssop, ya nan mumbolah an linubid, ya ipa'wahnah nan way dumaladalang an apuy an wadan di nipulu' an baka.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 Ya nalpah ay hana ya iloba'na nan lubungna ya nun'amoh ya un mahkay humgop hinan nungkampuanda, mu alyon di Uldin an nappuhiy odolna damdama ta nangamung hi mahdom.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Ya heden tagun nanghob hinan baka ya mahapul an iloba'na goh di lubungna ya nun'amoh, mu niyuldin an munnanong an nappuhiy odolna ta nangamung hi mahdom.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 At nan tagun alyon di Uldin an maleneh di odolnay hiyay mangamung hinan dapul nan noghob an baka ta ibataanah nan nungkampuanda ta italeponah nan alyon di Uldin an maphod an lugal hi ipatangana. Ya mitalepon ta way iddum nan holag Israel hinan danum an ma'usal hinan pangaliwan hi bahol.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Ya nan tagun mangamung hinan dapul nan uyaw an baka ya mahapul an iloba'nay lubungna, mu alyon nan Uldin an adi maleneh di odolna damdama ta nangamung un mahdom. Ya heten Uldin ya mahapul an hiyay minaynayun hi unudon nan holag Israel ya nan bunag an ni'hitun dida.”
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 Ya inalin goh Apo Dios di, “Ya wada ay di manapah nan natoy an tagu ya alyon di Uldin an mituluy an adi maleneh di odolnah pituy algaw.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 At mahapul an unudon nan niyuldin, at numpawalhih odolnah nan danum an umipaphod hi odolna, mu mahapul an atonah nan miyatlu ya nan miyapitun algaw. Mu gulat ta adina aton hinan miyatlu ya nan miyapitun algaw ya niyuldin an adi maleneh di odolna.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 At an amin nan manapah nan odol di natoy an tagu ta agguy numpawalhih odolnah nan danum an umipaphod at niyuldin an mituluy an adi maleneh di odolna, ya puhiona nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltun Apo Dios. At henen tagu ya mapogpog di iddumanah nan holag Israel.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 Ya hiyah te Uldin hi ma'at hi un way matoy hinan abungnan tulda. An amin nan tatagun wah di ya ta"on nan humgop eden abung ya alyon di Uldin an matuluy an adi maleneh di odolnah pituy algaw.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Ya an amin nan bangan wah di an umat hinan tibung unu bahun mi'id alubna ya alyon di Uldin an mapaniaw hi ma'usal.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 Ya gulat goh ta inah'upanyuh nan malgom an lugal an manghan di taguh nan tagun napatoy hi hanggap, unu nan natoy an dumalat hi dogoh, unu nan tungal di natoy, unu hay lubu' ya dinapayu at alyon di Uldin an matuluy an adi maleneh di odolyuh pituy algaw.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 At hiyah te atonyuh nan tagun alyon di Uldin an agguy naleneh di odolna: Ummal ayuh dapul din noghob an baka, ya inittuyuh nan tibung, ya inittuwanyu goh hi pa'ahhagub an danum.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Ya nan tagun niyuldin an maleneh di odolnay hiyay ummal hinan holo' an hyssop an ay hanganga, ya itamolnah nan danum ta iwalhinah nan tulda, ya an amin goh hinan gina'un wah nan tulda, ya nan tatagun wah di, ya nan tagun nanapah nan pinatoydan tagu, unu tungal di tagu, unu un hay natoy an dumalat di dogoh, unu hay nanapah nan lubu'.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 At nan miyatlu ya miyapitun algaw ya nan tagun maleneh di odolnan alyon di Uldin ya walhiana nan tagun alyon di Uldin an agguy naleneh di odolna. Ya nan miyapitun algaw ya henen tagun nawalhian ya iloba'nay lubungna, ya mun'amoh, at henen mahdom enen miyapituy algaw ya alyon di Uldin an maleneh di odolna mahkay.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Mu gulat ta nan tagun alyon di Uldin an agguy naleneh di odolna ya adina aton di mahapul ta pumhod di odolna ta maleneh an alyon di Uldin ya mapogpog di iddumanah nan tatagu' an Dios ti puhiona nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu ti agguy numpawalhih odolnah nan danum an umipaphod.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Ya hiyah te Uldin hi mahapul an minaynayun hi atonyu.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Ya an amin nan dapoon nan tagun alyon nan Uldin an agguy naleneh di odolna ya niyuldin an mapaniaw hi ma'usal. Ya an amin nan manapah nan dinapan den tagu ya niyuldin an adi maleneh di odolna ta nangamung un mahdom.”
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.