Números 16
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Ya wada han ohan algaw ya hi Korah (an imbaluy Izhar an holag Kohath an apun Levi), ya da Dathan ay Abiram (an imbabaluy Eliab an holag Reuben), ya hi On (an imbaluy Peleth an holag Reuben) ya immuyda numpahal
1 — ausente —
2 hi Moses, ya initnudday duway gahut ta nabonglen nabagtun linala'in a'ap'apun di holag Israel.
2 — ausente —
3 Ya inalidan da Moses ay Aaron di, “Unyu ahan ipabagbagtuy odolyu an ta"on unyu tigon an amin daten tatagun na'amung ya agguyda nabaholan? Ti wagwada goh hi Apo Dios ay dida! At anaad ta ipabagbagtuyuy odolyu ya un nan udum an tatagun Apo Dios?”
3 Eles foram juntos falar com Moisés e Arão e disseram: — Agora chega! Todo o povo pertence a Deus, o
4 Ya unat goh dengngol Moses hene ya nunlu'bub hinan luta,
4 Quando Moisés ouviu isso, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão
5 ya inalinan da Korah ya an amin hinan i'ibbanay, “Hi ma'et hinan helhelong ya ipa'innilan Apo Dios di immannung hi tataguna ya nan mi'id ah baholna. At nan pot'onah tataguna ya ayagana ta diday meheggon ay Hiya.
5 e disse o seguinte a Corá e a todos os seus seguidores: — Amanhã cedo o
6 At he"a, Korah, ya an amin danen i'ibbam ya mun'odon ayuh nan pangittuwan hi incense.
6 — ausente —
7 Ta hi ma'et ya inittuwanyuh bala ya incense, ya inyuyyuh nan way hinagang di awadan Apo Dios. Ya nan pot'on Apo Dios ay ditu'u ya diday mi'id baholna. Ti da'yu an holag Levi ya nidugah an mumpabagtu ayu!”
7 — ausente —
8 Ya innaynayun Moses an inalin Korah di, “Donglonyuh te an da'yun holag Levi!
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, levitas!
9 Undan unguhanyuh nen nangilahhinan Apo Dios ay da'yuh nan tatagun holag Israel ta way atonyun miheheggon ay Hiya, ya ta da'yuy muntamuh nan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios? Ya da'yu goh di bumadang ya ta itamuanyu goh nan tatagu!
9 O Deus de Israel os separou do resto do povo para poderem chegar perto dele, para fazerem o seu serviço na Tenda do Senhor e para realizarem as cerimônias em favor do povo. Será que isso não basta para vocês?
10 Ya nomnomonyu an hi Apo Dios di nangilahhin ay da'yu ya an amin nan a'agiyun holag Levi ta muntamu ayun Hiya! At anaad ta unguhanyu ta ta"on nan tamun di papadi ya pohdonyu goh un da'yuy mangitamu?
10 Deus deu a você e a todos os outros levitas esse privilégio, e agora vocês estão querendo também ser sacerdotes?
11 At hay binoholyu ya hi Apo Dios an dumalat nan nangamuyuanyun Aaron!”
11 Quando vocês reclamam contra Arão, na verdade é contra o Senhor que você e os seus seguidores estão se revoltando.
12 Ya impa'ayag goh Moses da Dathan ay Abiram an linala'in imbabaluy Eliab. Mu impaaddan inaliday, “Adi ami umali!
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam aos mensageiros: — Nós não vamos!
13 Ya unmu dan unguhan di nangekakam ay da'mih nan ma"aphod an babluy ya do'ol di ma'an ta iyali da'mih tun mapulun ta hituy pamatayam ay da'mi? Ya undan goh gahin hi un'a mumpapto' ay da'mi?
13 Será que não basta você nos ter tirado de uma terra boa e rica a fim de nos fazer morrer neste deserto? E além disso ainda quer mandar em nós?
14 Ya hay oha goh ya engganad ugwan ya agguy goh da'mi inyatam hinan ma"aphod an lutan ma"almuy mihabal, at do'ol di ma'an, unu indatan hi payaw ya nan luta ta banohmi, ya nan nitamman di greyp ta banohmi! At undan alyom goh ta balbaliyam daten tatagu? Adi ami ahan umali!”
14 Na verdade você não nos trouxe para uma terra boa e rica, nem nos deu campos e plantações de uvas para serem nossa propriedade; e ainda por cima está querendo nos enganar. Nós não vamos!
15 Ya ma'abbungot hi Moses, at inalinan Apo Dios di, “Adim ahan abuluton di e'nong daten tatagu ti mi'id ahan ah inat'uh nappuhin dida, ya mi'id ah ohah innal'uh dongkida!”
15 Então Moisés ficou muito zangado e disse a Deus, o Senhor : — Não aceites as ofertas desses homens. Eu nunca prejudiquei a nenhum deles, nem tirei deles nem mesmo um jumento!
16 At inalin Moses ay Korah di, “He"a ya nan i'ibbam ya umuy ayuh ma'et hinan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios, ya mitnud goh nan duway gahut ta han nabongle, ya middum goh hi Aaron ay da'yu.
16 Aí Moisés disse a Corá: — Amanhã você e os seus duzentos e cinquenta seguidores venham até a Tenda Sagrada. Arão também estará ali.
17 Ya an amin ayun hinohha ya mun'odon ayuh pangittuwan hi incense an duway gahut ta han nabonglen amin, ya inittuwanyuh bala, ya immuy ayuh nan wadan di hinagang Apo Dios. Ya ta"on hi Aaron ya mi'yodon hinan ittuwan di incense.”
17 Cada um de vocês pegará o seu queimador de incenso, colocará incenso nele e o levará até o altar.
18 At hi na'et ya an amindan hinohha ya inodnanday pangittuwandah incense, ya nun'ittuwandah bala, ya inyuhunda nan incense, ya immuyda timma'dog hinan way pantaw di Me'gonan an Kuwaltu, ya ni'yuy goh da Moses ay Aaron.
18 Assim, cada homem pegou o seu queimador de incenso, pôs brasas e incenso nele, e todos ficaram na entrada da Tenda Sagrada com Moisés e Arão.
19 Ya unat goh inamung Korah din i'ibbana ya an amin nan holag Israel ya timma'dogdah nan pantaw di Me'gonan an Kuwaltu ta hawananda da Moses ay Aaron. Ya himbumagga ya numpattig di benang Apo Dios ay didan na'amung.
19 Então Corá reuniu todo o povo, e eles ficaram diante de Moisés e Arão na entrada da Tenda. De repente, a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
20 Ya himmapit hi Apo Dios ay da Moses ay Aaron, ya inalinay,
20 e o Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Bataananyu danen tatagu ti punnaudo' an ubahon dida!”
21 — Saiam do meio dessa gente, pois eu vou acabar com eles agora mesmo.
22 Ya nunlu'bub da Moses ay Aaron hinan luta, ya nunluwaludan inaliday, “He"a, Apo Dios an alpuwan di ataguan, undan wa ay ta numbahol di ohah tagu ya ilagatmun pi'bohol an amin nan tataguh nan bumungtam?”
22 Mas Moisés e Arão se ajoelharam, encostaram o rosto no chão e disseram: — Ó Deus, tu dás vida a todos. Será que por causa do pecado de uma só pessoa vais ficar
23 At inalin Apo Dios ay Moses di,
23 Então o Senhor respondeu a Moisés:
24 “Alyom hinan tatagu ta bataananda nan a'abung da Korah, ya hi Dathan, ya hi Abiram!”
24 — Diga ao povo que saia de perto das barracas de Corá, Datã e Abirão.
25 At nala"uy hi Moses, ya immuy hi awadan da Dathan ay Abiram, ya nitnud din a'ap'apun nan holag Israel ay hiya.
25 Aí Moisés saiu e, junto com os líderes do povo, foi para onde estavam Datã e Abirão.
26 Ya inalinah nan tataguy, “Mahlig ayu ta adi ayu medelloh hinan a'abung daten nun'abaholan an tatagu! Ya adiyu dapoon nan malgom an gina'uda ti ini ya milagat ayun mi'yubah ay dida an dumalat nan baholda!”
26 E Moisés disse ao povo: — Afastem-se das barracas desses homens maus e não toquem em nada que seja deles; se não, vocês também serão destruídos por causa dos pecados deles.
27 At nun'ahlig an amin nan nidelloh hinan a'abung da Korah, ya hi Dathan, ya hi Abiram. Ya bimmuhu' da Dathan ay Abiram hinan a'abungda, ya timma'dogdah nan way pantawna, ya ni'ta'dog goh daden a'ahawada ya imbabaluyda.
27 Aí o povo se afastou das barracas de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e ficaram na entrada da sua barraca, com as suas mulheres e filhos.
28 Ya inalin Moses hinan tataguy, “Hiyah te panginnilaanyuh nannagan Apo Dios ay ha"in an mangat an amin hi umat hitu ay dida an bo'on ha"in ad nomnom eten ato'.
28 Então Moisés disse ao povo: — Eu vou dizer como vocês vão ficar sabendo que não fui eu quem resolveu fazer tudo isso. Fiz todas essas coisas porque o
29 Ti gulat ta daten linala'i ya unda tuwali matoy hinan gutud di atayan di tagu unu matoyda an dumalat di pundoghanda ya immannung an bo'on ha"in di hennag Apo Dios.
29 Se estes homens tiverem morte natural como todos os outros, sem nenhum castigo de Deus, então o Senhor não me enviou.
30 Mu gulat ta ma'at ay dida nan umipanoh'a ti manga' nan luta, ya mun'a'unugdan amin an ta"on unda matagu, ya mun'iddum an amin nan gina'uda ta mun'ilubu'da ya hiyay panginnilaanyu an danen linala'i ya din'ugdah Apo Dios!”
30 Mas, se ele fizer acontecer alguma coisa fora do comum, e se a terra se abrir e engolir essa gente com tudo o que eles têm, e eles descerem vivos para o mundo dos mortos , vocês ficarão sabendo que estes homens rejeitaram o Senhor .
31 Ya unat goh nalpah henen himmapitana ya nanga' din lutan timmata'doganda.
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de falar, a terra se abriu debaixo deles
32 Ya nun'a'unugdan amin an hina"ama, ya ni'yunug da Korah, ya an amin din linala'in niniddum ay Korah, ya an amin din gina'uda, ya nan abungda.
32 e os engoliu com as suas famílias, junto com todos os seguidores de Corá e tudo o que eles tinham.
33 At an aminda ya matattagudah na'unugandad dolom, ya mi'id mattig ay dida ti nundittum din nanga' an luta, at na'ubahda.
33 Assim, desceram vivos para o mundo dos mortos, eles e tudo o que possuíam. A terra os cobriu, e eles desapareceram.
34 At timma'otda nan holag Israel an wadah nan nunlene'woh, ya way ohaan numpangalayawdan ahikikila, ya alyonday, “Lumayaw tu'u ti ini ya mi'yunug tu'un dida!”
34 Ao ouvirem os gritos deles, todos os israelitas que estavam ali saíram correndo e gritando: — A terra vai engolir a gente também!
35 Ya himbumagga ya waday apuy an nalpud daya, ya genhobna din duway gahut ta nabonglen linala'in nun'onong hi incense.
35 Então o Senhor enviou fogo e matou os duzentos e cinquenta homens que haviam oferecido incenso.
36 Ya inalin Apo Dios ay Moses di,
36 Aí o Senhor Deus disse a Moisés:
37 “Alyom ay Eleazar an imbaluy Aaron an Nabagtun Padi ta amungona nan pangittuwan hi incense an nun'iwallang hi awadan din linala'in nun'oghob ti danen pangittuwan ya me'gonanda, ya mitapal an miwa'at hinan adagwi nan bala.
37 — Diga a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que pegue os queimadores de incenso do meio dos restos do incêndio e espalhe para longe as brasas que ainda estiverem neles, pois os queimadores de incenso são sagrados.
38 Ya alam danen nangittuwandah incense an mumbalin hi me'gonan hidin nun'onngan nan linala'in nun'atoy an dumalat di baholda, ya ipabhalmu ta mun'ayapit ta way mihophop hinan pun'onngan an bagim ya ta way agilatan nan holag Israel hinan na'at ta ita'ota' an Dios.”
38 Eles ficaram sagrados quando foram oferecidos no altar do Senhor . Portanto, pegue os queimadores de incenso desses homens que foram mortos por causa dos seus pecados e deles faça folhas finas de metal. E com essas folhas prepare uma cobertura para o altar. Isso será um aviso para o povo de Israel.
39 At hi Eleazar an padi ya inamungna hadin gambang an pangittuwan hi incense, ya benhalna ta yumapit an miyammah hophop nan pun'onngan
39 Então o sacerdote Eleazar pegou os queimadores de incenso de metal que os homens que tinham sido mortos haviam trazido e mandou que deles fossem feitas folhas de metal para cobrir o altar.
40 ta hiyay gun pangitigan nan holag Israel an adi miyabulut nan malgom an tagu ti mahapul an malpuh holag Aaron di umuy hinan pun'onngan an mange'nong hinan incense ay Apo Dios ta adi ma'at ay dida nan na'at ay da Korah ya nan i'ibbana. Ya inat Eleazar nan immandal Apo Dios ay Moses.
40 Conforme o Senhor tinha dito a Moisés, isso ficou sendo um aviso para os israelitas a fim de que nenhuma pessoa que não seja descendente de Arão venha a queimar incenso diante do Senhor e seja castigada, como aconteceu com Corá e com os seus seguidores.
41 Ya heden nabiggat ya an amin nan tatagun holag Israel ya nunhahapitda, ya inamuyuanda da Moses ay Aaron an inaliday, “Pinatoyyu nan udumnan tatagun Apo Dios!”
41 Mas no dia seguinte todos os israelitas começaram a reclamar contra Moisés e Arão, dizendo assim: — Vocês mataram o povo de Deus, o
42 Ya hidin na'amungan din tatagu ta amuyuanda da Moses ay Aaron ya intigawdah nan Me'gonan an Kuwaltun a'amungan, ya hin'alina ya naho'napan hi bunut, ya nipattig nan benang Apo Dios.
42 Depois que todos se reuniram para protestar contra Moisés e Arão, eles se viraram para a Tenda Sagrada e viram que a nuvem a estava cobrindo. Então a glória do Senhor apareceu.
43 Ya immuy da Moses ay Aaron, ya timma'dogdah nan way hinagang nan pantaw di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios an a'amungan,
43 Moisés e Arão foram até a frente da Tenda,
44 ya himmapit hi Apo Dios ay Moses an alyonay,
44 e o Senhor disse a Moisés:
45 “Taynanyu nan na'amung an tatagu ta ubaho' didad ugwan!” Ya inlu'bubdan duwah nan luta.
45 — Saiam do meio desse povo, pois vou destruí-lo agora mesmo! Aí Moisés e Arão se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
46 Ya inalin Moses ay Aaron di, “Punnaudom an alan nan pangittuwan hinan incense, ya inittuwam hi balan malpuh nan pun'onngan, ya inittuwam hi incense, ya nunnaudom an umuy hinan tatagu ta e'nongmun Apo Dios an dumalat hinan baholda ta mibangngad di maphod hi niyatandan Hiya! Ti hi Apo Dios ya nidugah di bimmungtanan dida, at na'uy an ipa'alinay pumatoy an dogoh!”
46 E Moisés disse a Arão: — Pegue o seu queimador de incenso, ponha nele algumas brasas do altar e jogue incenso em cima delas. E vá depressa até o lugar onde o povo está e ofereça o
47 At inunud Aaron nan inalin Moses hi atona an innalna din duyun pangittuwan hi moghob an incense, ya nunnaudonan e'nong ay Apo Dios ta ma'aliwan di bahol nan tatagu.
47 Então Arão pegou o queimador de incenso, conforme Moisés havia mandado, e correu para o meio do povo. Quando viu que a epidemia já havia começado, Arão jogou o incenso nas brasas e ofereceu o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
48 Ya timma'dog hi Aaron hinan numbattanan nan agguy natoy ya nan nun'atoy, at dimminong din pumatoy an dogoh.
48 Com isso a epidemia parou, e Arão ficou de pé entre os vivos e os mortos.
49 At hay uyap di tatagu an nun'atoy ya himpulu ta opat di libu ta han pituy gahut, ya agguy ni'bilang din nun'atoy an i'ibban Korah enen ligat.
49 Naquela epidemia morreram catorze mil e setecentas pessoas, fora as que morreram na revolta de Corá.
50 At numbangngad hi Aaron hi awadan Moses hinan way pantaw di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios an a'amungan ti dimminong henen dogoh.
50 Quando acabou a epidemia, Arão voltou para a entrada da Tenda, onde Moisés estava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.