Números 14

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya heden labi ya an amin nan tatagu ya enlotdan ahikikila an dumalat nan lungdayada.
1 Então, naquela noite, todo o povo gritou e chorou.
2 Ya inamuyuanda da Moses ay Aaron an inalin din tataguy, “Onaynah un ami natoy hi ad Egypt, ya bo'on ay ya onaynah un ami matoy hinan mapulun!
2 Todos os israelitas reclamaram contra Moisés e Arão e disseram: — Seria melhor se tivéssemos morrido no Egito ou mesmo neste deserto!
3 Anaad ta un da'mi inyalin Apo Dios eten babluy ta un da'mi ipapatoy hinan gubat? Ta omod unda polhon nan a'ahawami ya nan imbabaluymin ayda balud! Hay mabalin nin ya on'onaynah un ami mumbangngad hi ad Egypt!”
3 Por que será que o Senhor Deus nos trouxe para esta terra? Nós vamos ser mortos na guerra, e as nossas mulheres e os nossos filhos vão ser presos. Seria bem melhor voltarmos para o Egito!
4 Ya nunhahapitdan alyonday, “Pot'on tu'uy ohah ap'apu tu'u ta way mangipapto' ay ditu'u ta un tu'uat mumbangngad hi ad Egypt!”
4 E diziam uns aos outros: — Vamos escolher outro líder e voltemos para o Egito!
5 Ya nunlu'bub da Moses ay Aaron hinan hinagang nan tatagun na'amung hidi.
5 Então Moisés e Arão se ajoelharam e encostaram o rosto no chão diante de todo o povo.
6 Ya da Joshua an imbaluy Nun ya hi Caleb an imbaluy Jephunneh an didan duwan ni'yuy nunhi'im an nanamad hinan luta ya pini"iday lubungdah ha'it di punnomnomanda.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dois dos líderes que haviam espionado a terra, rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza
7 Ya inalidah nan tataguy, “Heden lutan immuymi tinnig ya ma"aphod di alutana!
7 e disseram ao povo: — A terra que fomos espionar é muito boa mesmo.
8 Ya gulat ta pohdon Apo Dios an iyuy ditu'un nen lutan malumong an ma"almuy mitanom at umannung an idatnan ditu'u!
8 Se o Senhor Deus nos ajudar, ele fará com que entremos nela e nos dará aquela terra, uma terra boa e rica.
9 At adiyu du'gon hi Apo Dios, ya adi ayu goh tuma'ot hinan tatagun den babluy ti abakon tu'u dida an ayda ma'an ti aminon tu'u didan ubahon! Ti wadah Apo Dios an mamadang ay ditu'u, at ma'abakda ti ingnganuy nan ma'nongandan mamaliw ay dida! At adiyu ta'tan dida!”
9 Porém não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo daquela terra. Nós os venceremos com facilidade. O Senhor está com a gente e derrotou os deuses que os protegiam. Portanto, não tenham medo.
10 Mu nunhahapit nan tatagu ta taponda dida.
10 Apesar disso o povo ameaçou matá-los a pedradas, mas, de repente, todos viram a glória do Senhor aparecer sobre a Tenda Sagrada .
11 Ya inalin Apo Dios ay Moses di, “Anuud nin di pangipogpogan nan tatagun man'ug ay Ha"in? Ya anuud nin di pangulugandan Ha"in ti ta"on hi un do'ol di inat'uh umipanoh'an impattig'un dida?
11 O Senhor Deus disse a Moisés: — Até quando este povo vai me rejeitar? Até quando não vão crer em mim, embora eu tenha feito tantos milagres entre eles?
12 At punligato' didah nidugah, ya adi' idat ay dida nan intulag'un didan tawidda! Mu nan holagmuy punholago' ta nidugah an do'olda ya un dida, ya mabi'bi'ahda goh ya un dida!”
12 Vou mandar uma epidemia para acabar com eles, porém farei com que os descendentes de você sejam um povo maior e mais forte do que eles.
13 Mu tembal Moses hi Apo Dios an inalinay, “He"ay nangekak ay daten tataguh ad Egypt an dumalat nan abalinam! At gulat ay ta donglon nan i'Egypt nan atom an mumpamatoy ay dida
13 Mas Moisés respondeu ao Senhor : — Com o teu poder tiraste do Egito esta gente. Quando os egípcios souberem do que vais fazer com este povo,
14 at alyondah nan tatagun numpunhitun ten lutay, Danen tatagu ya iniladan He"a an Dios ya wagwada'an da'mi an gun'a numpattig ay da'mih un duminong nan bunut hi tungulmi, ya He"ay nangipangpangulun da'mih wadam hinan ma'ugtul an bunut hinan mapatal, ya waday ay tu'ud an apuy hinan mahdom!
14 eles contarão isso aos moradores desta terra. Estes já sabem que tu, ó Senhor Deus, estás com a gente e que és visto claramente quando a tua nuvem para sobre nós. E sabem também que vais adiante de nós numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 Ya gulat ay ta pundedehhonom an patayon an amin nan tatagum at alyon nan tataguh nan udum an babluy an nangngol hi anabagtum di,
15 Se matares o teu povo, as nações que ouviram falar a respeito da tua fama vão dizer
16 Manu ay numpatoyna didah nan mapulun ti adina abalinan an mangiyatam ay didah nan lutan intulagnan idat ay dida!
16 que mataste o teu povo no deserto porque não pudeste levá-lo para a terra que prometeste dar a ele.
17 At ad ugwan, Apu, ya ihapita' ni' ahan He"a ta ipattigmun da'mi nan nidugah an abalinam ta atom nan intulagmun da'mih din hopapna an alyom di,
17 Agora, Senhor, eu te peço que mostres o teu poder e que faças o que prometeste quando disseste:
18 Ha"in an Dios ya ma'ma'ullaya', ya gun'u ipattig nan nidugah an pamhod'u, ya gun'u aliwan di bahol nan numbahol ya nan adi mangunud hinan Uldin'u. Mu moltao' nan imbabaluyyu ya nan a'ap'apuyu ta nangamung nan miyapat an holagyu an dumalat nan numbaholan di o'ommodyu.
18 “Eu, o Senhor , tenho paciência e muita compaixão; eu perdoo a maldade e o pecado, porém não trato o culpado como se fosse inocente. Eu faço com que o castigo dos pecados dos pais caia sobre os seus descendentes, até os bisnetos e trinetos.”
19 At aliwam ni' di numbaholan daten tatagu an dumalat nan nidugah an homo'mu an umat hi nangaliwam hi baholda an nete"ah nakakandad Egypt ta nangamung ad ugwan!”
19 E agora eu te peço, ó Deus, que perdoes o pecado deste povo, de acordo com a tua grande misericórdia, como já tens feito desde o Egito até aqui.
20 Ya tembal Apo Dios an inalinay, “Dumalat nan nangihapitam ay Ha"in ya aliwa' di baholda.
20 O Senhor Deus disse: — Já que você pediu, eu perdoo.
21 Mu dumalat nan aat'u an wagwadaa' ya dumalat goh nan a'immannungan nan nun'onan an anabagbagtu' ya itulag'u
21 Mas, pela minha vida e pela minha presença gloriosa que enche toda a terra, juro que
22 ta an amin nan linala'in nannig hi anabagbagtu', ya nan nannig hi ina'inat'un umipanoh'an impattig'ud Egypt, ya nan nanapngan Ha"in hi numpapuluh nan mapulun
22 nenhum desses homens viverá para entrar naquela terra. Eles viram a minha glória e os milagres que fiz no Egito e no deserto. No entanto dez vezes puseram à prova a minha paciência e não quiseram me obedecer.
23 ya mid ah ohan didah umatam hinan lutan intulag'uh din o'ommodda. Ti adi' abuluton an nan nan'ug ay Ha"in ya mabalin an umatamda!
23 Eles nunca entrarão na terra que jurei dar aos seus antepassados. Nenhum daqueles que me abandonaram verá aquela terra.
24 Mu nan baal'un hi Caleb ya maphod di ugalina, at hiyay ipa'atam'uh nan lutan hinamadna ta ipatawidnah nan holagna ya banohdah nen luta ti inunud Caleb an amin di Tugun'u, ya agguya' din'ug ay hiya.
24 Mas o meu servo Calebe tem um espírito diferente e sempre tem sido fiel a mim. Por isso eu farei com que ele entre na terra que espionou, e os seus descendentes vão possuir aquela terra.
25 Ya nan nundotal an luta ya hiyay nunhituwan nan holag Amalek ya nan iCanaan, at hiyaat un hi ma'et ya mumbangngad ayu ta umuy ayuh nan mapulun ta ipluyyuh nan miyuy hinan Mumbolah an Baybay.”
25 Agora os amalequitas e os cananeus estão morando nos vales; portanto, amanhã voltem e vão para o deserto, na direção do golfo de Ácaba.
26 Ya ni'hapit hi Apo Dios ay da Moses ay Aaron, ya inalinay,
26 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
27 “Uya'a nin di pangipupulaha' hinan pangamuyuan daten nababaholan an tatagun Ha"in? Ti dengngol'uy gun umamu'amuyuan nan holag Israel ay Ha"in!
27 — Eu tenho ouvido as reclamações dos israelitas. Até quando vou aguentar esse povo mau, que vive reclamando contra mim?
28 At ipa'innilam ay didah ten pohdo' an hapiton ay dida: Ha"in an hi Apo Dios ya wagwadaa', at dedengngol'u nan inaliyun Ha"in, at hiya goh di ato' ay da'yu!
28 Diga a essa gente o seguinte: “Juro pela minha vida que darei o que vocês me pediram. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
29 At mun'iwa'at di tungalyuh tun mapulun ta mun'atoy ayu an mete"ah nan nitudo' di ngadanda an muntawon hi ba'inti ya han nahuluk ya an amin nan nangamuyun Ha"in!
29 Vocês serão mortos, e os corpos de vocês serão espalhados pelo deserto. Vocês reclamaram contra mim, e por isso nenhum de vocês que tem vinte anos de idade ou mais entrará naquela terra.
30 Ya mi'id ahan ah ohan da'yuh umatam eden lutan intulag'uh punhituwanyu an anggay hi Caleb an imbaluy Jephunneh ya hi Joshua an imbaluy Nun di umatam eden luta!
30 Eu jurei que os faria morar lá, mas nenhum de vocês entrará naquela terra, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Mu danen imbabaluyyun ung'ungungnga an din inaliyuh polhon an amin di binuhulyu at nappuhiy ma'at ay dida, ya diday umatam enen intulag'un luta, at diday munhitun nen lutan din'ugyu.
31 Vocês disseram que os seus filhos seriam presos, mas eu vou levar esses filhos para a terra que vocês rejeitaram, e ali será o lar deles.
32 Mu da'yu ya mun'atoy ayun ten mapulun!
32 Porém vocês morrerão, e os corpos de vocês ficarão neste deserto,
33 At munhinagwangan nan imbabaluyyuh nan mapulun hi napat di tawon ta ibo'lada nan numbaholanyu ta engganah un ayu ma'unghiw an mun'atoy!
33 onde os seus filhos vão caminhar quarenta anos. Vocês foram infiéis, e por isso eles vão sofrer, até que todos vocês morram aqui.
34 At hay uyap di algaw hi pundalananyun nen luta ya hay lammungna ya napat di tawon ti hay punholtapanyuh nan baholyuh ohay algaw ya ohay tawon di punligatanyu. Ya heden napat di tawon an punligatanyu ya hiyay panginnilaanyun din'ug'u da'yu!
34 Quarenta anos vocês vão sofrer por causa dos seus pecados, conforme os quarenta dias que vocês espionaram a terra, um ano para cada dia. Vocês vão saber o que é ficar contra mim.
35 Ti Ha"in hi Apo Dios an nangali, at ipa'annung'un aton di umat hituh nan nunheglan nun'abaholan an tatagun na'amu'amung an namohol ay Ha"in! At hituh tun mapulun di pun'atayanyu ta ma'ubah ayu!”
35 É isto o que vou fazer com todo este povo mau que se revoltou contra mim: todos vocês morrerão e serão destruídos neste deserto. Eu, o Senhor , falei.”
36 At danen linala'in hennag Moses an immuy nanamad an dumalat hinan aat den luta ya numbangngadda ta hay agguy immannung di inulguddah nan tatagu ta hiyay dumalat hi nangamuyuan nan tatagu ay Apo Dios
36 — ausente —
37 ya nunligaton Apo Dios dida, at ni'yatoyda.
37 — ausente —
38 Ya danen himpulu ta duwan linala'in immuy nunhi'im hinan luta ya un anggay da Joshua an hina' Nun ya hi Caleb an hina' Jephunneh di na'angang an matagu.
38 Dos doze homens que foram espionar a terra, somente Josué e Calebe ficaram vivos.
39 Ya unat goh imbaag Moses hinan holag Israel nan impa'innilan Apo Dios ya nunheglan ma'allungdayada.
39 Os israelitas ficaram muito tristes quando Moisés contou o que o Senhor tinha dito.
40 At numpangabangondan den pa'ahhelhelong eden nabiggat, ya nundadaanda ta umuydah nan dudunduntug hinan babluy ad Canaan. Ya inaliday, “Ipadeh tu'u! Da'mi ya ininnilami an numbahol ami, mu ad ugwan ya nidadaan amin umuy hinan lutan intulag Apo Dios!”
40 De manhã bem cedo, começaram a entrar na região montanhosa. Eles diziam: — Agora estamos prontos para ir até o lugar que o
41 Mu inalin Moses di, “Undan engganad ugwan ya adiyu unudon nan immandal Apo Dios an inalinay, Mumbangngad ayuh nan mapulun? Mi'id hulbin nan ninomnomyun aton!
41 Porém Moisés respondeu: — Então por que vocês estão querendo desobedecer à ordem de Deus, o
42 Adi ayu ahan umuy ti abakon da'yuh nan binuhulyu ti adi da'yu badangan ay Apo Dios!
42 Não entrem na região montanhosa. O Senhor não está com vocês, e os seus inimigos vão derrotá-los.
43 Ti wah di nan holag Amalek ya nan iCanaan an mamannod ay da'yu, at pumpatoy da'yu! Ya manu ay adi da'yu badangan ay Apo Dios ti nan agguyyu nangunudan ay Hiya!”
43 Os amalequitas e os cananeus estão ali para enfrentá-los e matá-los na batalha. O Senhor não estará com vocês, pois vocês o abandonaram.
44 Mu nunti'idda damdamah nan dudunduntug an ta"on hi un agguy nitnud hi Moses, ya agguyda inta'in din Kahon an Nittuwan di Uldin ti wah dih nan nuntuldaanda.
44 Mesmo assim os israelitas teimaram em querer entrar na região montanhosa, mas nem a arca da aliança de Deus, o Senhor , nem Moisés saíram do acampamento.
45 At nan holag Amalek ya iCanaan an numpunhituh nan dudunduntug ya dinamuda dida, at numpatoyday udumna, ya numpudugday udumna ta nangamung immatamdad Hormah.
45 Então os amalequitas e os cananeus que moravam naquela região montanhosa atacaram, e derrotaram os israelitas, e os perseguiram até Horma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.