Números 11
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya unat goh ente"an nan holag Israel an amuyuan hi Apo Dios ya dengngolna, at nunheglay bungotnan dida. At minoltan Apo Dios dida, at genhobna nan wah nan namingngit an nuntuldaanda.
1 O povo pôs-se a murmurar amargamente aos ouvidos do Senhor. O Senhor, ouvindo isso, irou-se: o fogo do Senhor acendeu-se entre eles e devorou a extremidade do acampamento.
2 Ya ingkilan nan tatagun numpabadang ay Moses. Ya unat goh nunluwaluh Moses ay Apo Dios ya nadop henen apuy.
2 O povo clamou a Moisés; Moisés orou ao Senhor e o fogo extinguiu-se.
3 At nginadnanah nen babluy hi Taberah ti genhob nan apuy Apo Dios nan namingngit an nuntuldaanda.
3 Deu-se àquele lugar o nome de Tabeera, porque o fogo do Senhor se tinha acendido no meio deles.
4 Ya wadada han himpampun an bunag an nitnud ay dida, ya nundugudah nan nat'on an ma'an, ya natalam nan holag Israel, at inte"adan umamuyun alyonday, “Anuud nin goh di panamtaman tu'uh dotag?
4 A população que estava no meio de Israel foi atacada por um desejo desordenado; e mesmo os israelitas recomeçaram a gemer: "Quem nos dará carne para comer?, diziam eles.
5 Ya adimi aliwan nan do'ol an ekan an inihdamih awadanmid Egypt an mid bayadna! Ya umat hinan do'ol an ma'an an ahimmun, ya pakwan, ya danggu, ya amput!
5 Lembramo-nos dos peixes que comíamos de graça no Egito, os pepinos, os melões, os alhos bravos, as cebolas e os alhos.
6 Mu ad ugwan ya mi'id bi'ah di odolmi ti mi'id di udum hi ma'an an anggay heten manna hi gunmi onon hi abigabigat!”
6 Agora nossa alma está seca. Não há mais nada, e só vemos maná diante de nossos olhos."
7 (Ya hay aat den manna ya umat hinan it'ittang an bugwa an hay kololna ya muntitiba.
7 O maná assemelhava-se ao grão de coentro e parecia-se com o bdélio.
8 Ya abigabigat ya umuy amungon nan tataguh den bugwa, ya genelengda unu unda ibayu ta magimu' an umat hi alena, ya inhaangda unu iyammaday udumnah tinapay, ya hay tamtamna ya umat hinan tinapay an na'udman hi mantikan di olibo.
8 O povo dispersava-se para colhê-lo; moía-o com a mó ou esmagava-o num pilão, cozia-o numa panela e fazia bolos com ele, os quais tinham o sabor de um bolo amassado com óleo.
9 Ya wa ay ta nahdom ya dimmulnuh nan nuntuldaanda ya middum nan manna an mi'yagah.)
9 Enquanto de noite caía o orvalho no campo, caía também com ele o maná.
10 Ya dengngol Moses nan kumilaan nan tatagu an numpangata'dogdah nan pantaw di a'abungda, ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida, ya binum'on goh hi Moses.
10 Ouviu Moisés o povo que chorava, agrupado por famílias, cada uma à entrada de sua tenda. A cólera do Senhor acendeu-se com violência. Moisés entristeceu-se.
11 Ya inalin Moses ay Apo Dios di, “Anaad ta idatmun ha"in di umat hitun naligat an tamu? Undan way numbahola' ay He"a ta e'kodmun ha"in an amin daten tatagu?
11 E disse ao Senhor: "Por que afligis vosso servo? Por que não acho eu favor a vossos olhos, vós que me impusestes a carga de todo esse povo?
12 Undan ha"in di paddungnay nangihabin daten tatagu? Ya undan ha"in di paddungnay nangitungaw ay dida ta alyom ay ha"in di halimuna' dida an umat hi panalimun di ommod hinan ung'ungnga ta nangamung un'u iyatam dida eden lutan intulagmuh din o'ommodda?
12 Porventura fui eu que concebi esse povo? Ou acaso fui eu que o dei à luz, para me dizerdes: leva-o em teu seio como a ama costuma levar o bebê, para a terra que, com juramento, prometi aos seus pais?
13 At hay pangngala' mah hi dotag hi mun'olog hi ipihda' ay daten amin an tatagu? Ti lumugwadan mangitugtugan mangalih idata' didah dotag hi ihdada!
13 Onde encontrarei carne para dar a todo esse povo que vem chorar perto de mim, dizendo: dá-nos carne para comer?
14 Mid olog'un mangipapto' ay daten tatagu ti unna' oh'ohha, ya ten nidugah an do'olda!
14 Eu sozinho não posso suportar todo esse povo; ele é pesado demais para mim.
15 At gulat ta umat hituy atom ay ha"in ya hom'ona' ta punnaudom ya pinatoya' ta adi' ni' ahan holtapon nan punligligata'!”
15 Em lugar de tratar-me assim, rogo-vos que antes me façais morrer, se achei agrado a vossos olhos, a fim de que eu não veja a minha infelicidade!
16 Ya tembal Apo Dios hi Moses an inalinay, “Pot'om di napitu an a'ap'apuh nan holag Israel an nan inilam an nanomnoman ay didan himpangapu, ya immali ayuh tuh nan Tuldan Abung'un Dios an a'amungan, ya inalim ay dida ta mi'ta'dogdan he"a.
16 O Senhor respondeu a Moisés: "Junta-me setenta homens entre os anciãos de Israel, que sabes serem os anciãos do povo e tenham autoridade sobre ele. Conduze-os à tenda de reunião, onde estarão contigo.
17 At mun'ohopa' ta mi'hapita' ay he"ah di ta ano' nan udumnan abalinam an indat'un he"a ta eyewel'un dida, ta way atondan mamadang ay he"an mangipapto' hinan tatagu ta adim ohhaan.
17 Então descerei e ali falarei contigo. Tomarei do espírito que está em ti e o derramarei sobre eles, para que possam levar contigo a carga do povo e não estejas mais sozinho.
18 At alyom hinan tatagu ta idadaanday odolda, at muntutuyuda ta pumhod di odolda ti hi ma'et ya waday dotag hi ihdada ti dengngol'un Dios nan pangikilaandan mumbagah dotag hi ihdada. Ti alyonyuy, Maphod di ononmih ad Egypt! At ad ugwan ya lumuwo' an hi Apo Dios di dotag hi ihdayu.
18 Dirás ao povo: santificai-vos para amanhã, e tereis carne para comer, pois chorasses aos ouvidos do Eterno, dizendo: Quem nos dará carne para comer? Estávamos tão bem no Egito!... O Senhor vos dará carne, e comereis.
19 Ya bo'on un ohay algaw ya anggay, unu duwa, unu lema, unu himpulu, unu ba'intih algaw di pangihdanyu
19 E comereis não só um dia, nem dois, nem cinco, nem dez, nem vinte,
20 mu himbulan di pangihda'ihdanyu ta nangamung un ayu ma'ahhengla, at mumpangabuhu' hinan olongyu, ya manu ay ma'at hete ti din'uga' an Dios an wagwadan da'yu, ya amuyuana' an alyonyuy, Anaad tuwali ta ekak da'mid Egypt?”
20 mas durante um mês inteiro, até que ela vos saia pelas narinas e vos cause nojo: porque rejeitasses o Senhor que está no meio de vós e dissestes-lhe chorando: por que saímos nós do Egito?"
21 Ya inalin Moses di, “An amin hatun tatagun i'ibba' an onom di gahut hi libun linala'i ya anaad ta alyom hi idata' didah ihdadah ohay bulan?
21 Moisés disse: "Este povo, no meio do qual estou, conta seiscentos mil homens de pé, e dizeis que lhes dareis carne para que comam um mês inteiro!
22 Ta"on nin un maglot an amin nan do'ol an baka ya kalnilu ya undan mun'olog hi ihdadah abigabigat? Ya ta"on un ma'ala nan ekan hi baybay ya undan mun'olog ay dida ti nidugah an do'olda?”
22 Porventura matar-se-á tanta quantidade de ovelhas e bois até que tenham bastante? Ou juntar-se-ão todos os peixes do mar para fartá-los?"
23 Ya tembal Apo Dios, ya inalinay, “Undan waday adi' abalinan hi aton? Ad ugwan ya tigom hi un ma'at unu adi nan inali' ay he"a!”
23 O Senhor respondeu a Moisés: "Acaso será impotente a mão do Senhor? Verás sem demora se se fará ou não o que eu te disse."
24 Ya pimmitaw hi Moses, ya imbaagnah nan tatagu nan inalin Apo Dios ay hiya. At inayaganay napitun linala'in a'ap'apu an nanomnoman an mumpumpapto' hinan tatagu, ya impata'dogna dida ta lini'ubda nan Tuldan Abung.
24 Moisés saiu e referiu ao povo as palavras do Senhor. Reuniu setenta homens dos anciãos do povo e os colocou em volta da tenda.
25 Ya nun'ohop nan bunut an awadan Apo Dios, at ni'hapit ay Moses, ya inyewelnay udumnah nan nidat ay hiya an abalinana ta impiyodolnah nan napitun linala'in nun'anomnoman. Ya unat goh niyodol nan abalinandan indat Apo Dios ya way ohaan himmanapitdah nan impa'innilan Apo Dios hi hapitonda. Mu agguy nabayag di na'atana.
25 O Senhor desceu na nuvem e falou a Moisés; tomou uma parte do espírito que o animava e a pôs sobre os setenta anciãos. Apenas repousara o espírito sobre eles, começaram a profetizar; mas não continuaram.
26 Ya waday duwah nan linala'in ne'e'yap hinan napitu an da Eldad ay Medad, mu nataynandah nan abungda ti agguyda nitnud an immuy hinan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios, mu niddumdan nidatan hi abalinanda, ya himmapihapitdah nan impa'innilan Apo Dios ay dida.
26 Dois homens tinham ficado no acampamento: um chamava-se Eldad e o outro, Medad, e o espírito repousou também sobre eles, pois tinham sido alistados, mas não tinham ido à tenda; e profetizaram no acampamento.
27 Ya dengngol han ungan lala'i, ya nunnaudonan immuy ay Moses, ya inalinay, “Da Eldad ay Medad ya himmapitdah nan impa'innilan Apo Dios ay didah di hi abungda!”
27 Um jovem correu a dar notícias a Moisés: "Eldad e Medad, disse ele, profetizam no acampamento."
28 Ya hi Joshua an imbaluy Nun an bumadbadang ay Moses an nete"ah din a'ung'ungngana di nambal an inalinay, “Apu' Moses, padinngom dida!”
28 Então Josué, filho de Nun, servo de Moisés desde a sua juventude, tomou a palavra: "Moisés, disse ele, meu senhor, impede-os."
29 Ya inalin Moses ay hiyay, “Umamoh'a ay ya adim ituduy ato' ti maphod hi un an amin nan tatagun Apo Dios ya umatdah nan propeta, at maphod hi un idatan Apo Dios didah abalinandan umat hinan propeta!”
29 Moisés, porém, respondeu: "Por que és tão zeloso por mim? Prouvera a Deus que todo o povo do Senhor profetizasse, e que o Senhor lhe desse o seu espírito!"
30 Ya immanamut hi Moses ya nan napitun mumpumpapto' hinan holag Israel hinan immapalanda.
30 E Moisés retirou-se do acampamento com os anciãos de Israel.
31 Ya himbumagga ya impiyalin Apo Dios di tuyup an nalpuh nan baybay, ya intuyupna nan do'ol ahan an hamuti an lallangeh, ya nun'agahdah nan way nuntuldaanda, ya paddungnay han ohan algaw an pundalanan di inadu"oy di ado'oldah nan numpinangel hinan nuntuldaanda, ya tuluy umpiy inata'nang di natpunandah nan luta.
31 Um vento mandado pelo Senhor, vindo das bandas do mar, trouxe consigo codornizes, e derramou-as sobre o acampamento, numa extensão de cerca de um dia de caminho para ambos os lados em volta do acampamento; e cobriam o solo, cerca de dois côvados de alto sobre a superfície da terra.
32 Ya inyal'algaw ya inlablabin nan tatagun nun'amung hinan lallangeh, ya hiya goh di inatdah din nabiggat. Ya nan nahnot di inamungna ya un hinlanggut ya anggay. Ya nun'ihapuydah nan udumnah nan nunlene'woh hinan abungda ta mapindang.
32 Levantou-se então o povo, e ajuntou durante todo aquele dia, toda a noite e todo o dia seguinte tantas codornizes, que aquele que menos ajuntou conseguiu encher dez homeres. E estenderam-nas, para si mesmos, em toda a volta do acampamento.
33 Mu alyon ta ihdada nan dotag, ya agguy napuh at ma'abbungot hi Apo Dios ay dida, at indatnay nidugah an nunligatanda.
33 Ainda a carne estava nos seus dentes, e ainda não estava mastigada, quando a cólera do Senhor se inflamou contra o povo e o Senhor feriu o povo com um grande flagelo.
34 At hiyanan nginadnanah den lugal ta ad Kibroth Hattaavah ti heden lugal di nangilubu'andah nan tatagu an ma'alom hi dotag.
34 Chamou-se àquele lugar Quibrot-Hataava, porque ali sepultou-se o povo que se deixara dominar pelo desordenado.
35 At tinaynan nan tatagud Kibroth Hattaavah ta numbotandad Hazeroth ta hidiy immapalanda.
35 De Quibrot-Hataava, partiu o povo para Haserot, onde se deteve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.