Levítico 21

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya inalin Apo Dios ay Moses di, “Mi'hapit'ah nan papadi an nan imbabaluy Aaron ta alyom ay diday, Nan padi ya mahapul an emayaana ta adina dapoon nan matoy an tutulangna ta adina puhion di itaguana.
1 O Senhor disse a Moisés: — Fale aos sacerdotes, os filhos de Arão, e diga-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 Mu dapoonah un didan hina"ama an umat ay inana, ya hi amana, ya nan imbaluynan babai unu lala'i, unu nan lala'in pogtangna,
2 a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão.
3 unu nan ungan agguy nangahawan babain pogtangna an hiyay manalimun, ya mabalin an dapoona hiya an ta"on un pumuhiy nitaguana.
3 Também no caso da morte de uma irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Mu mahapul an emayaana ta adina puhion di nitaguanah nan pumbaholanah udum ti hiyay ap'apudan himpampun.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
5 Ya nan papadi ya adida gidgidan di buu' di uluda unu gidgidan nan hamayda, unu odolda an dumalat di lungdayada.
5 Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo.
6 Ya ihamadday ugalida ta adida ipa'ampay ngadan'un Dios ti didana nan gun mangiyuy hinan me'nong an ma'an an nan tinapay ya nan Onong an Moghob an me'nong ay Ha"in an Dios, at mahapul an nahamad di ugalida.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 Ya adida ahawaon nan babain waday lala'in nangelo' ay hiya unu nan ni'hiyan hinan ahawana ti hiyay padih mangitamuan hinan tatagu' an Dios, at mahapul an nahamad di ugalina ti Ha"in an Dios di itamuana.
7 Não poderão casar com mulher prostituta ou desonrada, nem com mulher divorciada de seu marido, pois o sacerdote é santo para o seu Deus.
8 Ya ibilangyu didah me'gonan di aatda ti diday mange'nong hinan onong ay Ha"in an Dios, ya ibilangyu didah nahamad di ugalida ti Ha"in an hi Apo Dios di nangihamad hi ugalida ti na'ahhamad di aat'u.
8 Portanto, você deve considerá-lo santo, porque oferece o pão do seu Deus. Ele será santo para vocês, porque eu, o Senhor que os santifico, sou santo.
9 Ya gulat ta nan babain imbaluy nan padi ya puhionay odolna ta mumputa at hi amanay bainona, at mahapul an gohbonyu hiyah nan apuy.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
10 Ya nan Nabagtun Padin nahiitan hi lanay uluna ya nidawat ta ilubungna nan lubung di padi ya mahapul an adina inganuy an manugud hi buu'na unu adina pi"ion di lubungnah punlungdayaana.
10 — O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para usar as vestes sagradas, não deixará os cabelos sem pentear, nem rasgará as suas roupas.
11 Ya mahapul an adina ahan umuy tigon nan malgom an natoy ta adina puhion di nitaguana an ta"on un hi amana unu hi inanay natoy.
11 Não se aproximará de cadáver algum, nem se contaminará por causa do seu pai ou da sua mãe.
12 Ya adina ahan taynan nan Me'gonan an Kuwaltu ta umuyna dida tigon ti puhiona nan me'gonan an awada' an Dios ti hiya ya nidawat an nahiitan hinan lana' an Dios.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Ya mahapul an hay ahawaona ya babai an mi'id ahan nangelo'.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 Ya adina ahan ahawaon nan nabalu, unu nan ni'hiyan an babai, unu nan do'ol di lala'in nangelo' ay hiya, mu hay ahawaona ya nan babaih nan ohan himpangapu an mi'id ahan ah nangelo' ay hiya
14 Não casará com viúva, divorciada, desonrada ou prostituta, mas tomará por mulher uma virgem do seu povo.
15 ta maphod di a'al'alyan nan holagna an middum ay didan hina"ama. Ti Ha"in an hi Apo Dios di nangilahhin ay hiyah mumpadi.”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 Ya inalin Apo Dios ay Moses di,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Alyom ay Aaron ta nan holagnad ugwan hi enggana ta wada ay di ganitda ya adida ahan umuy mun'onong hinan ma'an ay Ha"in an Dios.
17 — Fale a Arão, dizendo: Nenhum dos seus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Ya adi ahan mabalin an umuy hinan awada' nan tatagun waday ganit di odolna an umat hinan linala'i an nabulaw, ya napilay, ya nan waday pa"in di angahna, unu nakudangan di ni'atan di odolna,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se aproximará: seja um homem cego, coxo, de rosto mutilado ou desproporcionado,
19 ya umat goh hinan napungudan di dapana unu nan ngamayna,
19 homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 unu nan nabu"ung, ya nan he'he'dod an tagu, unu na'ulab di matana, unu nan way loghap di up'upna, ya nan napnahan an lala'i.
20 que for corcunda, anão, que tiver defeito nos olhos, sarna, feridas na pele, ou que tiver testículo esmagado.
21 Ya nan holag Aaron an padin waday ganitna ya adi ahan mabalin an umuy mun'onong hinan Onong an Moghob an me'nong ay Ha"in an Dios ti nan waday ganitna ya paniaw hi un umalin mun'onong hinan ma'an an onong'un Dios.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Mu mabalin an onona nan ma'an an ne'nong ay Ha"in an nan nidugah an me'gonan ya nan me'gonan an ma'an.
22 Poderá comer o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Mu adi hiya mabalin an umuy hinan way kultina, ya adi goh umuy hinan way pun'onngan ti waday ganitna, at puhiona nan me'gonan an ihina'. Ti Ha"in an hi Apo Dios di nangilahhin ay dane ta me'gonanda.”
23 Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 At inalin Moses an amin hatu ay Aaron, ya nan imbabaluyna, ya an amin nan holag Israel.
24 Foi isso que Moisés disse a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.