Juízes 4
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Unat goh nalpah an natoy hi Ehud ya numbahol goh nan holag Israel.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau perante o Senhor , depois de falecer Eúde.
2 At impa'abak Apo Dios dida ay Jabin an ohan alid Canaan an nun'ap'apuh nan babluy ad Hazor. Ya hi Sisera an ni'hitud Harosheth Haggoyim di ap'apun nan tindaluna.
2 Entregou-os o Senhor nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. Sísera era o comandante do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 Hi Jabin ya waday hiyam di gahut hi kalesanan gumo' an punluganan di mi'gubat, ya duwampuluy tawon di nun'ap'apuwanah nan holag Israel, ya nidugah di nangipaligligatanan dida. Ya la'tot ya numpahmo' nan holag Israel ay Apo Dios ta badangana dida.
3 Clamaram os filhos de Israel ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e, por vinte anos, oprimia duramente os filhos de Israel.
4 Ya heden gutud nen na'atana ya nan babain propetan hi Deborah an ahawan Lappidoth ya huwis goh an mumpapto' hinan holag Israel.
4 Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Ya hidih nan way puun di palmah dih nan numbattanan ad Ramah ya ad Bethel hidih nan madinuntug ad Ephraim di ihinanah umayan nan tatagu ta ipanuhnay way diklamuda.
5 Ela atendia debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Ya wada han ohay algaw ya impa'ayagnah Barak an hina' Abinoam an nunhituh nan babluy ad Kedesh hidid Naphtali, ya inalinan hiyay, “Hiyah te immandal Apo Dios an Dios nan holag Israel ay he"a: Umuymu itnud di himpuluy libuh nan linala'in holag Naphtali ya hi Zebulun, ya impang'um dida ta umuy ayuh nan Duntug an Tabor.
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura, o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e leva gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Ya honogo' hi Sisera an ap'apun di tindalun nan Alin hi Jabin ta buhulon da'yuh dih nan Wangwang an Kishon. Ya iyalina nan kalesanan gumo' ya nan tindaluna, mu badanga' da'yu ta abakonyu dida.”
7 E farei ir a ti para o ribeiro Quisom a Sísera, comandante do exército de Jabim, com os seus carros e as suas tropas; e o darei nas tuas mãos.
8 Ya tembal Barak an alyonay, “Umuya' hi un'a mi'yalin ha"in, mu gulat ta adi'a mitnud ay ha"in ya adia' goh umuy.”
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Ya tembal Deborah, ya inalinay, “Oo, abuluto' nan alyom. Mu gulat ta mitnuda' ay he"a at bo'on he"ay miyamlong hi un'a mangabak ti hay pangipa'abakan Apo Dios ay Sisera ya nan babai!” At nitnud mah hi Deborah ay Barak ta umuydad Kedesh.
9 Ela respondeu: Certamente, irei contigo, porém não será tua a honra da investida que empreendes; pois às mãos de uma mulher o Senhor entregará a Sísera. E saiu Débora e se foi com Baraque para Quedes.
10 Ya inayagan Barak nan himpuluy libun linala'in holag da Zebulun ay Naphtali ta ipanguluna dida ta mi'yuydad Kedesh an didan amin ay da Deborah.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e com ele subiram dez mil homens; e Débora também subiu com ele.
11 Mu tinaynan Heber an holag Ken nan i'ibbanan holag Ken an holag Hobab an hi agin nan babain ahawan Moses. At immuyna hina"ad di tuldanah nan way ayiw an oak hi ad Zaanannim an neheggon ad Kedesh.
11 Ora, Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e havia armado as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Ya unat goh impa'inniladan Sisera an nunti'id hi Barak an hina' Abinoam hinan Duntug an Tabor
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 at inayaganan amin din tindaluna ya nan hiyam di gahut an nunlugan hinan kalesan gumo' ta makakdad Harosheth Haggoyim ta umuydah dih nan Wangwang an Kishon.
13 Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, de Harosete-Hagoim para o ribeiro Quisom.
14 Ya inalin Deborah ay Barak di, “Umuy ayu! Ti ad ugwan an algaw ya hi Apo Dios di mangipangulun da'yu, at abakonyuh Sisera!” At impadeh Barak an nundadyuh nan Duntug an Tabor an nitnudda din himpuluy libun tindaluna.
14 Então, disse Débora a Baraque: Dispõe-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou a Sísera nas tuas mãos; porventura, o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens, após ele.
15 Ya unat goh nundadammuda ya intagandan mumpapattoy, mu henemong Apo Dios da Sisera ya nan tindaluna, at tinaynan Sisera nan nunluganana, ya limmayaw.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e a todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera saltou do carro e fugiu a pé.
16 Mu pindug da Barak din tindalu ya din numpungkalesa ta nangamung hidid Harosheth Haggoyim, at numpatoydan amin din tindalun Sisera an mi'id ah ohan didah na'angang.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e os exércitos até Harosete-Hagoim; e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, sem escapar nem sequer um.
17 Ya limmayaw hi Sisera an immuy hinan tuldan abung Jael an babain ahawan Heber an nalpuh holag Ken ti maphod di ni'ligwaan nan pamilyan nan Alin hi Jabin ad Hazor hinan holag Heber.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Ya unat goh tinnig Jael an midatong hi Sisera ya immuy ta damuwona hiya, ya inalinay, “Umali'ah tu, Apu! Humigup'ah nan tuldan abung'u, ya adi'a tuma'ot!” At himmigup hinan tuldan abung, ya hinophopan Jael hi Sisera.
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra na minha tenda, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela pôs sobre ele uma coberta.
19 Ya inalin Sisera ay Jael di, “Idatana' ni' hi danum ti ten na'uwawa'.” At innal Jael din lalat an napnuh gatas, ya inhiitna, ya impa'inumanah Sisera ya unna goh hiya hophopan.
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Ya inalin goh Sisera ay hiyay, “Mihina'ah nan pantaw ta wada ay di umalih munhanhan an alyonay, Waday immalih tuh tagu? ya inhautmun alyom di, Mi'id.”
20 E ele lhe disse mais: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: Há aqui alguém?, responde: Não.
21 Ya na"ab'ablay hi Sisera, at nolo', ya nimogmog di ello'na. At innal Jael han mattilyu ya han pado' di tulda, ya inul'ullaynan immuy, ya intumu'na din natulidan an pado' hi apeng Sisera, ya minattilyuna, at himmawang din pado' ta nundapuh hinan luta, at natoy.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele em profundo sono e mui exausto; e, assim, morreu.
22 Ya unat goh dimmatong hi Barak an manganap ay Sisera ya limmahun hi Jael ta umuy an manamun hiya, ya inalinay, “Umali'ah tu ta itudu' henen tagun anapom!” At immuy ta himmigupdan duwa, ya tinnigdah Sisera an niwallang hinan lutan nanattoy, ya wah di din pado' an nipapatlo'.
22 E eis que, perseguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e lhe disse: Vem, e mostrar-te-ei o homem que procuras. Ele a seguiu; e eis que Sísera jazia morto, e a estaca na fonte.
23 At henen algaw ya impa'abak Apo Dios hinan holag Israel hi Jabin an alin di iCanaan.
23 Assim, Deus, naquele dia, humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 At nete"an de ya gun bumi'ah mahkay di abalinan nan holag Israel ta engganah unda inameh da Jabin an alid Canaan.
24 E cada vez mais a mão dos filhos de Israel prevalecia contra Jabim, rei de Canaã, até que o exterminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.