Juízes 15

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya agguy nadnoy ya gutud di ahiboto' hi wheat, ya gino'dan Samson han uyaw an gandeng ta immuyna tinnig hi ahawana. Ya unat goh nidatong hidi ya inalinay, “Pohdo' an umuy hi kuwaltun ahawa'.”
1 Passado algum tempo, nos dias da colheita do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher. E dizia: — Vou entrar no quarto da minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar
2 ya inalinan Samson di, “Hay ninomnom'u ya unmu abohlan, at hiyaat un'u impa'ahawah nan ligwam. Mu ma"apgohan ahan han udidiana, at mabalin an hiyay mihukat hi ahawaom.”
2 e lhe disse: — Eu realmente pensei que você tinha muito ódio por ela e, por isso, a dei ao seu companheiro. Mas você não concorda que a irmã mais nova é mais bonita do que ela? Fique com ela em lugar da outra.
3 Ya inalin Samson ay diday, “Ad ugwan ya adia' pabaholon ay da'yuh nan pangiballoha' hinan nappuhin inatyun iPhilistia ay ha"in!”
3 Mas Sansão disse: — Desta vez sou inocente para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 At hay inatna ya immuyna dempap di tuluy gahut hi ma'alih foxes, ya numpunhu"uponay iwitda ta mun'ahindudwada, ya nun'eg'odna goh hinan iwitday kingki,
4 Então saiu, apanhou trezentas raposas e pegou um bom número de tochas. Amarrou as raposas duas a duas pela cauda e prendeu uma tocha em cada par.
5 ya nuntolgana din kingki ya unna ibo'tan danen foxes ta payona didah nan payaw nan iPhilistia. At noghob nan wheat an nabto', ya nan agguy napugah an greyp, ya nan nun'itanom an olibo.
5 Pôs fogo nas tochas e largou as raposas nas plantações dos filisteus. Assim, incendiou tanto os feixes como o cereal que ainda estava por ser colhido, além das vinhas e dos olivais.
6 Ya minahmahan nan iPhilistia an inaliday, “Hay nangat nin hina?”
6 Os filisteus perguntaram: — Quem fez isso? Responderam: — Sansão, o genro do timnita, porque o sogro lhe tirou a mulher e a deu ao amigo dele. Então os filisteus foram e queimaram a mulher e o pai dela.
7 Ya inalin Samson hinan iPhilistia di, “Dumalat heten inatyu ya ihapata' an adi' idinong ta nangamung un'u iballoh an amin nan inatyu!”
7 E Sansão disse a eles: — Se é assim que vocês fazem, não desistirei enquanto não me vingar.
8 Ya dumalat nan boholna ya ni'gubat hi Samson hinan iPhilistia, ya do'ol di numpatoynan dida.
8 E ele os atacou com fúria, matando muitos deles. Depois desceu e habitou numa caverna da rocha de Etã.
9 Ya nan iPhilistia ya immuydad Judah ta nungkampudad Lehi.
9 Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, espalhando-se por Leí.
10 Ya imbagan nan tatagud Judah an alyonday, “Hay dumalat ta umali ayun mangubat ay da'mi?”
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: — Por que vocês estão nos atacando? Responderam: — Viemos prender Sansão, para fazer com ele o mesmo que ele fez conosco.
11 At nan tuluy libun iJudah ya immuydah nan liyang hinan daplah ad Etam an nipo"oyan Samson, ya inaliday, “Unmu dan agguy ninomnom an nan iPhilistia di mumpapto' ay ditu'u? He"ay ad bahol hitun na'at ay da'mi!”
11 Então três mil homens de Judá foram até a caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: — Você não sabia que os filisteus dominam sobre nós? Por que, então, você nos fez isto? Ele lhes respondeu: — Assim como fizeram comigo eu fiz com eles.
12 Ya inalidan hiyay, “Manu ay immali ami ya ta dapoponmi he"a ta idatmi he"ah nan iPhilistia.”
12 Os homens de Judá disseram a Sansão: — Viemos para amarrar você, para o entregar nas mãos dos filisteus. Sansão disse: — Jurem para mim que vocês não me matarão.
13 Ya inabulutdan alyonday, “Adi da'a patayon, mu unmi he"a hawidon ya anggay ta idatmi he"an dida.” At hinawidda hiyah nan duwan pa"alan talin, ya imbuhu'dan de han liyang hinan daplah.
13 Eles lhe disseram: — Não! Nós somente vamos amarrar você e entregá-lo nas mãos dos filisteus. Mas de maneira nenhuma vamos matar você. Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da caverna.
14 Ya unat goh nidatong da Samson hidid Lehi ya immuy dinamun nan iPhilistia an tumanu'u'da an dumalat nan umamlongandah nadpapan Samson. Ya nan Na'abuniyanan an Lennawa ya niyodol ay Samson, at indatnay abalinana. Ya numpogtangna din talin an nanawiddah ngamaynan ay noghob an hinulid di inatnan napogtang, ya nun'agah.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus foram gritando ao encontro dele. Mas o Espírito do Senhor de tal maneira se apossou de Sansão, que as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho queimados, e as amarras que ele tinha nas mãos se soltaram.
15 Ya wada han dinatongnan pangal di dongki, ya innalna ta hiyay numpamatoynah din hinlibun linala'i.
15 Achou uma queixada de jumento, ainda fresca, pegou-a na mão e com ela matou mil homens.
16 Ya nunhanul hi Samson an inalinay,
16 E disse: Com uma queixada de jumento um montão, outro montão. Com uma queixada de jumento matei mil homens.
17 Ya unat goh nalpah an nunhanul ya intapalna din tungal an pangal. Ya heden lugal an na'atana ya nginadnanda ta ad Ramath Lehi.
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada. E aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 La'tot ya nidugah di inuwawna, at ni'hapit an numpabadang ay Apo Dios an inalinay, “He"a, Apu, ya nangabakona', ya unna' mah matoy eten inuwaw'u ta omod unna' dapopon hinan adi mangulug ay He"a?”
18 Sentindo muita sede, Sansão clamou ao Senhor e disse: — Por meio de teu servo deste esta grande salvação. Será que agora vou morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?
19 Ya inabulut Apo Dios nan endaw Samson, at nabhi nan lutah nan naka'utan ad Lehi, ya bimmuhu' di danum. Ya mun'am'amlong hi Samson, ya imminum, at pinumhod di le'nana. At nginadnan Samson nan obob ta En Hakkore, ya engganad ugwan ya wah did Lehi an adi matdu'.
19 Então o Senhor fendeu a cavidade que estava em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, recobrou alento e reviveu. Por isso aquele lugar se chama En-Hacoré até o dia de hoje.
20 Ya hi Samson di numpapto' hinan holag Israel hi duwampuluy tawon hidin gutud di nun'ap'apuwan nan iPhilistia ay dida.
20 Sansão julgou Israel, nos dias dos filisteus, durante vinte anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.