Josué 14
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Da Eleazar an Nabagtun Padi, ya hi Joshua an imbaluy Nun, ya nan a'ap'apun mangipangpanguluh nan holag Israel di nangogodwah nan lutad Canaan an wah appit di alimuhan nan algaw hinan Wangwang an Jordan ta impiyapongdah nan tatagun i'ibbada.
1 São estas as heranças que os filhos de Israel receberam na terra de Canaã, e que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel repartiram entre eles.
2 Ya hay inatdan nangogodwa ya imbibinnunutdah nan hiyam ta han godwa an holag Israel ti hiyah ne din inalin Apo Dios ay Moses.
2 A distribuição da herança foi feita por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés, a respeito das nove tribos e meia.
3 Ti nan duwa ta han godwan holag Israel ya nalpah tuwalin indat Moses ay dida nan wah appit hi buhu'an di algaw hinan Wangwang an Jordan. Ya nan holag ay tuwalin Levi ya ammuna nan babluy an punhituwanda ya nan nunlene'woh hidin pangipahtulandah nan a'animaldan baka ya kalnilu.
3 Porque às duas tribos e meia Moisés já tinha dado herança do outro lado do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre os seus irmãos.
4 Ya nan duwan dana' Joseph an da Manasseh ay Ephraim ya nibilangdah imbabaluy Israel.
4 Os filhos de José constituíram duas tribos, Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, a não ser cidades em que habitassem e os seus arredores para seu gado e para sua posse.
5 At ginogodwada nan babluy ad Canaan an inunudda din inalin Apo Dios ay Moses hi atonda.
5 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra.
6 Hidin nungkampuan nan holag Israel hi ad Gilgal ya immuy hi Caleb ta mi'hapit ay Joshua. Hi Caleb ya hina' Jephunneh an holag Kenaz an holag Judah, ya wadada goh di udum an i'ibbanan holag Judah an nitnud ay hiya. Ya inalinan Joshua di, “Nomnomnomom din inalin Apo Dios hidin hi apu tu'un baalnan din hi Moses an inalina ay ditan duwa.
6 Os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal. E Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, lhe disse: — Você sabe o que o
7 Ya napat di tawon'uh din nannagan Moses ay ditu'uh tud Canaan ta tigon tu'uh un hay aat ten babluy. At hidin numbangngad tu'u ya nan maphod an tinnig'uy inali' ay Moses.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espiar a terra. E eu lhe relatei o que estava no meu coração.
8 Mu din ni'yibbata ya nidugah di nangipata'tandah nan i'ibba tu'un dumalat din inalida. Mu ha"in ya immannung an hi Apo Dios di inun'unud'u.
8 Os meus irmãos que tinham ido comigo amedrontaram o povo, mas eu perseverei em seguir o Senhor , meu Deus.
9 At hiyanan inalin Moses an midduma' ya ta"on un nan holag'u an midatan eten babluy an immalian tu'uh din hopapna.
9 Então Moisés, naquele dia, jurou, dizendo: “Certamente a terra em que você pôs o pé será sua e de seus filhos, em herança perpétua, pois você perseverou em seguir o Senhor , meu Deus.”
10 Ya ten impa'annung Apo Dios ta imbaliwa' hi atoy hituh nan mapulun hinan naluh an napat ta lemay tawon hi nete"ah nangibaganan ne, ya ten ad ugwan ya nawalu ta lemay tawon'u.
10 — E, agora, eis que o Senhor me conservou com vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos se passaram desde que o Senhor falou essas palavras a Moisés, quando Israel ainda andava no deserto; e, agora, eis que estou com oitenta e cinco anos.
11 Mu maphod ta engganad ugwan ya agguy naluman di bi'ah'u an umat damdamah din nannagan Moses ay ditu'u. At hihidyan mabi'aha' an umuy mi'gubat!
11 Estou tão forte hoje como no dia em que Moisés me enviou. A força que eu tinha naquele dia eu ainda tenho agora, tanto para combater na guerra como para fazer o que for necessário.
12 At hiyanan hay ibaga' hi idatmun ha"in ya nan madinuntug an babluy ti hiyay inalin Apo Dios hi midat. Daden o"ongol an babluy an nun'a'allup ya ta"on un nan holag Anak di nunhituh di mu dumalat di badang Apo Dios ya mabalin an pakako' dida ti hiyay inalina.”
12 Dê-me agora este monte de que o Senhor falou naquele dia, pois, naquele dia, você ouviu que lá estavam os anaquins, morando em cidades grandes e fortificadas. Se o Senhor Deus estiver comigo, poderei expulsá-los, como ele mesmo prometeu.
13 At winagahan Joshua hi Caleb an inluwaluna ta hi Apo Dios di bumadang ay hiya, ya indatnad Hebron.
13 Josué o abençoou e deu a cidade de Hebrom a Calebe, filho de Jefoné, para ser a herança dele.
14 At engganad ugwan ya nan holag Caleb di namnoh hi ad Hebron. Nidat ay da Caleb heden babluy an dumalat di ana'na'unnudnan Apo Dios an dayawondan holag Israel.
14 Por isso, Hebrom passou a ser de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, em herança até o dia de hoje, visto que havia perseverado em seguir o Senhor , Deus de Israel.
15 At nete"an de ya nidinong di gubat eden babluy. Hay hopap di ngadan nan babluy ad Hebron ya ad Kiriath Arba an ngadan nan nundongol an ap'apun nan holag Anak.
15 Antes disso o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; este Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.