Jeremias 8
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya inalin goh Apo Dios di, “Henen gutud ya pun'ibughul nan buhul di nilubu'an nan a'ali, ya nan u'upihyal ad Judah, ya nan papadi, ya nan numbino'ob'on an propeta, ya an amin din iJerusalem ta pun'ibuhu'da nan tungalda.
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos dos moradores de Jerusalém.
2 At mun'iwa'at di tungalda ta mihapuydah algaw, ya bulan, ya bittuan an gunda dinayaw, ya nunhulbian, ya numpabadabadangan hidin ataguda. Ya minaynayundan miwa'at ta engganah unda mumbalin hi ay allugit ta tumgon tun luta.
2 Os ossos serão espalhados ao sol, à lua e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, a quem serviram e seguiram, a quem procuraram e diante de quem se prostraram. Não serão recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a terra.
3 Ya nan adi mi'yatoy an iJudah ya miyuydah udum an babluy ta hay punle'nadah di ya odolnay unda matoy. Ha"in an Dios an nidugah di abalinanay nanapit eten ma'at hi pidwa ay da'yun nappuhiy pangatnan tatagu.”
3 Todos os que restarem desta nação malvada, em todos os lugares para onde os dispersei, preferirão morrer a ficar vivos, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Inalin Apo Dios ay ha"in di,
4 Diga-lhes mais: Assim diz o “Quando as pessoas caem, será que não se levantam? Quando alguém se desvia do caminho, não torna a voltar?
5 Anaad mah ta ta"on hi unyu inila an immadagwi ayun Ha"in an Dios ya adiyu nomnomon an mumbangngad?
5 Por que, então, este povo de Jerusalém se afasta, em contínua rebeldia? Persiste no engano e não quer voltar.
6 Inhamad'un dengngol nan inali'aliyu,
6 Eu escutei e ouvi, mas eles não falam o que é reto. Ninguém se arrepende da sua maldade. Ninguém pergunta: ‘O que foi que eu fiz de errado?’ Cada um se afasta e segue o seu caminho como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Od'odolnaat goh nan hamuti an stork, ya balug, ya swift, ya thrush
7 Até a cegonha no céu conhece as suas estações, e a rolinha, a andorinha e o grou observam o tempo da sua migração. Mas o meu povo não conhece o juízo do
8 Alyonyuy nanomnoman ayu ti wadan da'yu nan Uldin'u,
8 “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, e a lei do Na verdade, a falsa pena dos escribas a transformou em mentira.
9 Gulat ta nanomnoman ayu at inabulutyu nan Uldin'un Dios,
9 Os sábios serão envergonhados, aterrorizados e presos. Eis que rejeitaram a palavra do Que sabedoria é essa que eles têm?
10 At nan ahawayun binabai ya midat hi udum,
10 Portanto, darei as mulheres deles a outros homens, e os seus campos, a novos possuidores. Porque, desde o menor deles até o maior, cada um está entregue à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
11 Ti ipadahdan ipadenol nan tatagu' an ta"on un paddungnay himmalom di hugatdan alyonday,
11 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
12 Ti gulat at ya nidugah di bumainandah nan nappuhi ahan an ato'atonda,
12 Será que eles ficaram envergonhados por cometerem abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
13 “Ti agguyda inunud nan inali' hi atonda at umatdah nan nitanom an greyp ya figs an mi'id di bungada,
13 “Eu os consumirei de todo”, diz o “Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.”
14 “At hitun ipa'annungan nan ibagabaga' ya munhahapitda nan iJudah an alyonday,
14 Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o
15 Ti nunhohood tu'uh lumenggopan tu'u,
15 Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
16 Ti ad ugwan ya dimmatongda mahkay nan buhul hinan babluy ad Dan hi appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw,
16 “Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 Ya inalin goh Apo Dios di,
17 Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês”, diz o
18 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
18 Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 ti nan i'ibba' an niyuy hi himpapangili ya madngol di kiladan alyonday,
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: “Será que o não está em Sião? Não está nela o seu Rei?” “Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?”
20 Ya inalin goh nan tataguy,
20 Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
21 Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 Hi Apo Dios ya din'ugna nan tataguna ta adida pumhod
22 Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.