Jeremias 7

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La'tot ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Jeremiah, umuy'ah nan way pantaw di allup hinan Timplu ta ipa'innilam hinan tatagu tun alyo'. Alyom di, An amin ayun iJudah an immalin mundayaw ya donglonyuh ten inalin Apo Dios.
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 Hiya an abalinanan amin an dayawon tu'un holag Israel ya inalinay, Ha"in an Dios ya mabalin an iyabulut'un munnonong ayuh tun babluyyu. Mu gahin hi unyu idinong nan nappuhin ato'atonyu ta nan nepto' an pangat di mipallog.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 At adiyu kulugon nan layah an alyonday mibaliw ayuh nan pumatoy ti hitud Jerusalem di awadan nan Timplu'.
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 Mu immannung an ibaliw'u da'yuh unyu pallogan nan nappuhin punnomnomyu ya pangatyu ta mattig an madenolan ayu an adiyu kulukon di i'ibbayun tagu.
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 Ya ipogpogyu goh an mangipaligligat hinan tatagun ni'babluy ay da'yu, ya nan nguhu, ya nun'abalu. Ya ipogpogyun pumatoy hinan mi'id di baholnan tagu. Ya adi ayu mundayaw hinan udum an madayaw ti hiyay dumalat hi apatayanyu.
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 At unudonyu ay dane ta maphod di ugaliyu nongkay ya iyabulut'un immannung an munhitu ayun ten babluy an indat'uh din o'ommodyu.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 Mu tigonyu an hay immannung ya kinulugyu din inalida an mibaliw ayun dumalat nan awah tun nan Timplu', mu adi mabalin.
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 Ya undan hay inilayu ya ta"on hi un ayu mangakaw, ya pumatoy, ya umilugtap, ya munlayah hinan punhumalyaan, ya mundayaw hinan bulul an hi Ba'al ya nan dayawon nan bo'on holag Israel
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 ya un ayu mahkay umalih nan Timplu' ta dayawona'? Undan alyonyuy ibaliw'u da'yu ta way atonyun manginaynayun hinan nappuhin ato'atonyu?
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 Undan hay punnomnomyu ya numbalin tun Abung'uh ipo"oyanyun mumpangakaw? Mu Ha"in an Dios ya tinnig'un amin nan ina'inatyu!” Hiyah ne inalin Apo Dios.
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 “Hidin hopapna ya ad Shiloh di awadan nan natuldaan an pundayawan ay Ha"in. Mu tinnigyun pina"i' an dumalat nan nappuhin pangatyun tatagu' an holag Israel.
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 Gun'u ahan binagan da'yu, mu nihimung an adiyu pohdon an du'gon nan nappuhin ato'atonyu. Ya hidin nun'ayaga' ay da'yu ya adiyu pohdon.
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 At adiyu nongkay e'ehdol an nan Timplu' di mangibaliw ay da'yu. Ti ninomnom'un pa"ion an ta"on hi un'u indat ay da'yu ya hinan o'ommodyuh din penghana ta pundayawanyun Ha"in an umat hi nama"ia' hi ad Shiloh.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 At pakako' da'yun iJudah hitun babluy an umat hinan inat'uh din i'ibbayun i'Israel an holag Ephraim ta miyuy ayu goh hinan udum an babluy.”
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 Himmapit hi Apo Dios ay ha"in, ya inalinay, “He"a, Jeremiah, ya idinongmu mahkay ta adim iluwaluan daten tatagu. Ti adi' damdama donglon an ta"on hi unmu ikilan mumpahpahmo' ta badanga' dida.
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 Ti undan ahan agguymu inila nan nidugah an ato'aton nan tataguh nan numbino'ob'on an babluy hinad Judah?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Tigom an nan ung'ungungnga ya diday umuy mun'amung hi mitungu, ya hay mun'apuy ya nan o'ommoddan linala'i, ya nan binabaiy mangiyammah tinapay ta e'nongdah nan alyondan Queen hi ad Abuniyan! Ya mun'onongda goh hi ma'inum hinan udum an madayaw ti pohdondan bahibahona'!
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 Mu undan Ha"in di binahibahdah nan ababain an ato'atonda? Bo'on, ti hay binahibahda ya hay nitaguanda!
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 At hiyanan Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya ipa'dam'uy nidugah an bungot'un didan tatagud Judah, ya ta"on un hinan animal, ya ayiw, ya nan udum an nun'itanom. Ti nan bungot'u ya nidugah an ay bimmi'ah an adi madop an apuy.”
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 Ya inalina goh di, “Ha"in an Dios ya adi' abuluton nan e'nongyun Onong an Moghob ya nan udum an e'nongyu. At odolnay unyu ihaang nan dotag ta ihdayu!
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 Ti hidin nangipangulua' hidin o'ommodyuh nalpuwandad Egypt ya mi'id di inali' hi idawatday Onong an Moghob unu nan udum an midawat ta hana ya anggay di atonda.
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 Ti hay inali' ya unudona' goh ta Ha"in an Dios di dayawonda ta diday tatagu'. At donglonda ay ta unudonda nan Uldin'u ya umannung an maphod di ma'at ay dida.
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 Mu din o'ommodyu ya nginohoya' an agguya' inunud ay dida ti un at goh nan penpenhodday inunudda an ta"on un nappuhi. Hiya nan agguyda pinumhod an undaat goh namama.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 Ya nete"ah din nanaynan din o'ommodyud Egypt ta engganad ugwan ya wadaday gun'u hennag an babaal'un propetan mangihapit ay Ha"in.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 Mu nihimung an adiyu donglon nan ibaga'! Ya inyal'alanay ngohoyyu ya baholyu ya un din o'ommodyu!”
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Ta"on ahan hi un ngadan di ibagam ay dida ya adida damdama donglon.
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 At hiyanan alyom ay diday, Da'yun himpamabluy ya nihimung an adiyu pohdon an unudon hi Apo Dios, ya adiyu pohdon an matudduwan. Ya ta"on un atnay atonan mummoltan da'yu ya adi ayu damdama manomnoman. At ad ugwan mahkay ahan ya nami'id di pangulugyu ya pangedenolanyun Apo Dios.
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 At odolnah un ayu mumpamukmuk kaymu ta attigan di punlungdayaanyu! Ya immuy ayuh nan tulid di duntug an umebel an nan mikantah nan pangilubu'an hi natoy di ikantayu! Ti da'yun holag ad ugwan ya inganuy da'yun Apo Dios ti da'yuy nangipabungot ay Hiya.”
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 Ya impahapita' goh ay Apo Dios an inalinay, “Da'yun iJudah ya nidugah an nappuhi nan ina'inatyu! Ya namamah nan ayyu nangipata'dogan hinan bulul hinan Timplu' ta omod unyu pinuhi!
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 Ya inyammayu goh di pun'onnganyud Topheth hidih nan Nundotal an Ben Hinnom ta hidiy namatapatayanyuh din imbabaluyyu an genhobyu ta ene'nongyuh nan dayawonyu! Ya wan Ha"in an Dios ya mi'id ahan di ninomnom'uh ipa'at'un da'yuh umat hina.
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 At alyo' ay da'yu an udum hi algaw ya adiyu mahkay alyon di ad Topheth nan wah nan way Nundotal an Ben Hinnom ti ngadnanyu ta Nan Nundotal an Pamatayan hi Tagu. Ti hidiy atayanyu ya ilubu'anyun mun'a'atoy hinan gubat ta la'tot ya na"apnun mi'id di ilubu'an di udum.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 Ta awakilat ayu ta pun'a'an da'yuh hamuti ya nan animal hi inalahan ti mi'id di ma'angang hi mangilubu' ay da'yu.
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 At mumbalin hi mapulun an amin ad Judah. Ta mapogpog mahkay din gun ma'amung an tatagun mun'am'amlong hinan umat hi kasal ya ay'ayam.”
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.