Jeremias 4
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
1 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, se você vai voltar, volte para mim. Eu odeio os ídolos; acabe com eles e seja fiel a mim.
2 Ya an amin nan ihapatayuh ngadan'u ya ipa'annungyu an mi'id di duwaduwayu,
2 Então, sim, você estará sendo verdadeiro, correto e honesto quando jurar pelo meu nome. Todas as nações pedirão que eu as abençoe e elas me louvarão.
3 At da'yun iJudah ya du'gonyu nan pumbaholan
3 Deus diz aos homens da tribo de Judá e da cidade de Jerusalém: — Passem o arado na terra que não foi preparada para plantar e não semeiem as sementes no meio de espinhos.
4 At mahapul an mipaphod nan punnomnomyu ya pangatyu.
4 Povo de Judá e moradores de Jerusalém, sejam fiéis à aliança que fizeram comigo, o Senhor , e se dediquem a mim de todo o coração; se não, a minha ira queimará como fogo. E, por causa das maldades que vocês têm feito, o meu furor será como fogo, e ninguém poderá apagá-lo.
5 Ya inali' goh ay diday,
5 Toquem a corneta em toda a terra! Gritem bem alto e bem claro! Digam ao povo de Judá e de Jerusalém que corra para as cidades protegidas por muralhas.
6 Pun'ituduyu nan dalan an miyuy ad Jerusalem ya nan udum an babluy an nun'ahamad di allupna,
6 Mostrem o caminho que vai a Sião ! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.
7 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' ay diday,
7 Como um leão que sai do seu esconderijo, um destruidor de nações vem vindo para acabar com o povo de Judá. As cidades de Judá serão destruídas, e ninguém morará nelas.
8 At munlubung tu'uh langgut an mangipattig hi punlungdayaan tu'u,
8 Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá.
9 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di,
9 O Senhor Deus disse: — Naquele dia, os reis e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão abalados e os
10 At inali' di, “Apo Dios an na'abbagbagtu, anaad ta inalim hinan tatagu an la'tot ya waday lenggop ad Jerusalem ya wan waday hanggap hi mumpamalang ay da'mi?”
10 Então eu disse: — Ó
11 Ya inalin Apo Dios di, “Madatngan ay di apa"ianda ya ipa'innila' hinan iJerusalem. Ta alyo' di magadyuh dumatong hitun babluyyu han lumahu an dibdib an malpuh nan mun'ohab an mapulun. Ya heden dibdib ya adi umat hinan dibdib an mangiyaddib hi dugi.
11 Está chegando o tempo de dizer ao povo de Jerusalém que do deserto um vento muito quente vai soprar sobre o povo de Deus. Não será o vento fraco que separa a palha do trigo.
12 Ti heten dibdib an ipa'ali' an pummolta' hinan tatagu ya ma'abbi'ah.”
12 O vento que vem mandado por Deus será muito forte. Agora, é Deus mesmo que está dando a sentença contra o seu povo.
13 At ha"in an hi Jeremiah ya ten alyo' di,
13 Olhem! Os inimigos vêm vindo como nuvens. Os seus carros de guerra são como uma forte ventania, e os seus cavalos são mais rápidos do que as águias. Estamos perdidos! Estamos acabados!
14 Mu anaad ta adi ayu muntutuyun iJerusalem hinan numbaholanyu ta way atonyun mibaliw?
14 Jerusalém, limpe a maldade do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai continuar com os seus maus pensamentos?
15 Ti inalin Apo Dios di,
15 Mensageiros da cidade de Dã e das montanhas de Efraim anunciam as más notícias da invasão.
16 At pun'ipa'innilayuh nan tatagud Judah
16 Eles mandam avisar as nações e dizer a Jerusalém que os inimigos vêm vindo de um país distante e que eles vão dar o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 Ya li'ubondad Jerusalem ta ayda mun'adug hi payaw,
17 Eles vão cercar Jerusalém como homens que guardam uma plantação, pois a nossa nação se revoltou contra Deus, o Senhor .
18 At da'yun iJudah ya nidugah di ipaligligatanyu
18 Judá, você trouxe esse mal para você mesmo por causa do seu modo de viver, por causa das coisas que tem feito. O seu pecado trouxe esse sofrimento e feriu o seu próprio coração. Eu, o Senhor , estou falando.
19 Ya ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
19 Que dor! Não posso suportar tanta dor! Ah! meu coração! O meu coração está batendo forte! Não posso ficar calado, pois ouvi a corneta e os gritos de guerra.
20 Ti nonomnomo' nan mahayhaynod an atondan mama"ih tun babluymi ta engganay un mun'apa"in amin
20 Uma desgraça vem atrás da outra; o país inteiro está arrasado. De repente, as nossas barracas são destruídas, e as suas cortinas são rasgadas em pedaços.
21 At anuud nin di duminngan tun gubat
21 Até quando terei de ver as bandeiras inimigas e ouvir o som da corneta na batalha?
22 Awni ya dengngol'un inalin Apo Dios di,
22 Deus diz: “O meu povo não tem juízo e não me conhece. Eles são como crianças tolas que não compreendem as coisas. Para fazer o mal, são espertos, mas não sabem fazer o bem.”
23 Ya hidin inyamang'uh nunlene'woh ya paddungnay numbolad tun luta an mi'id di ohah matagu,
23 Então olhei. A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e no céu não havia luz.
24 Ya anakkayah nan aduntuduntug ya nan dudunduntug an mun'iwogotda,
24 Olhei para as montanhas, e elas estavam tremendo; e os montes balançavam para lá e para cá.
25 ya mi'id ahan di taguh mattig,
25 Vi que não havia ninguém e que até os passarinhos tinham fugido.
26 Ya dumalat nongkay hinan nidugah an bungot Apo Dios ya nun'apa"iday abablubabluy,
26 Vi ainda que a terra boa tinha virado um deserto e que as cidades tinham sido arrasadas por Deus, por causa do seu grande furor.
27 Ya inalin Apo Dios di,
27 Deus disse que a terra toda vai virar um deserto, mas ele não a destruirá completamente.
28 At dumalat eten inali' hi ma'at ya paddungnay munlungdaya tun luta ya humelong ad daya.
28 A terra chorará, e o céu ficará escuro, pois Deus falou e não mudará de ideia. Ele já decidiu e não voltará atrás.
29 At ha"in an hi Jeremiah ya inali' di,
29 Quando ouvirem o barulho dos cavaleiros e dos atiradores de flechas, todos sairão correndo. Alguns fugirão para a floresta, e outros subirão pelas rochas. Todas as cidades ficarão vazias, e ninguém morará nelas.
30 Ti nipa'innila tuwalin da'yun iJerusalem an mamolta ayu.
30 Jerusalém, você está condenada! Por que se veste de vermelho? Por que usa joias e pinta os olhos? Não adianta nada você querer ficar bonita! Os seus amantes a rejeitaram, e o que eles querem é matá-la.
31 Ti hay aat di punligatanyun iJerusalem
31 Ouvi um grito igual ao de uma mulher com dores de parto, um grito como o de uma mulher dando à luz o seu primeiro filho. Era o grito de Jerusalém respirando com dificuldade, estendendo as mãos em desespero e dizendo: “Estou perdida! Eles vêm vindo para me matar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.