Isaías 49
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Da'yun tatagun wah nan adadagwin babluy hinan gagwan di baybay
1 Escutem-me, vocês, ilhas; ouçam, vocês, nações distantes: Antes de eu nascer o Senhor me chamou; desde o meu nascimento ele fez menção de meu nome.
2 Ya numbalinona nan hapito' an malpun Hiyah umat hinan matadom an hinalung,
2 Ele fez de minha boca uma espada afiada, na sombra de sua mão ele me escondeu; ele me tornou uma flecha polida e escondeu-me na sua aljava.
3 Ya inalinan ha"in di,
3 Ele me disse: "Você é meu servo, Israel, em quem mostrarei o meu esplendor".
4 Ya tembal'un inali' di,
4 Mas eu disse: "Tenho me afadigado sem qualquer propósito; tenho gasto minha força em vão e para nada. Contudo, o que me é devido está na mão do Senhor, e a minha recompensa está com o meu Deus".
5 Ti hidin agguy'u ni' nalmuwan ya pento'a' ay Apo Dios hi baalna
5 E agora o Senhor diz, aquele que me formou no ventre para ser o seu servo para trazer de volta Jacó e reunir Israel a ele mesmo, pois sou honrado aos olhos do Senhor, e o meu Deus tem sido a minha força;
6 Ya inalina goh di,
6 ele diz: "É coisa pequena demais para você ser meu servo para restaurar as tribos de Jacó e trazer de volta aqueles de Israel que eu guardei. Também farei de você uma luz para os gentios, para que você leve a minha salvação até aos confins da terra".
7 Inalin goh Apo Dios an nan Baliw ya me'gonan an dayawon tu'un holag Israel
7 Assim diz o Senhor, o Redentor e o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: "Reis o verão e se levantarão, líderes verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu".
8 Inalin goh Apo Dios hinan tatagunay,
8 Assim diz o Senhor: "No tempo favorável eu lhe responderei, e no dia da salvação eu o ajudarei; eu o guardarei e farei que você seja uma aliança para o povo, para restaurar a terra e distribuir suas propriedades abandonadas,
9 At alyonyuh nan paddungnay nibalud hinan munhehellong di,
9 para dizer aos cativos: "Saiam", e para aqueles que estão nas trevas: "Apareçam! " "Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.
10 At adida mahkay mahinhinaangan unu ma'uwaw,
10 Não terão fome nem sede, o calor do deserto e o sol os atingirá. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá para as fontes de água.
11 Ya mangammaa' hi kalatah nan aduntuduntug
11 Transformarei todos os meus montes em estradas, e os meus caminhos serão erguidos.
12 Ti mun'alpudah nan adadagwin babluy
12 Veja, eles virão de bem longe alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã".
13 At ha"in an hi Isaiah ya alyo' ay da'yun wad abuniyan ya da'yun wah tun luta ta it'u'yuy amlongyu,
13 Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra; irrompam em canção, ó montes! Pois o Senhor consola o seu povo e terá compaixão de seus afligidos.
14 Mu inalin nan tatagud Jerusalem di,
14 Sião, porém, disse: "O Senhor me abandonou, o Senhor me desamparou".
15 Ya inalin Apo Dios di,
15 "Será que uma mãe pode esquecer do seu bebê que ainda mama e não ter compaixão do filho que gerou? Embora ela possa se esquecer, eu não me esquecerei de você!
16 Ti tigonyu adya an intudo"uy ngadanyuh tun palad'u,
16 Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos; seus muros estão sempre diante de mim.
17 At ten magadyuh di pumbangngadan nan imbabaluyyu,
17 Seus filhos apressam-se em voltar, e aqueles que a despojaram afastam-se de você.
18 At muntiggatiggaw ayu adyah nan nunlene'woh
18 Erga os olhos e olhe ao redor; todos os seus filhos se ajuntam e vêm até você. Juro pela minha vida Que você vestirá a todos como ornamento; você os vestirá como uma noiva", declara o Senhor.
19 Manu ti nun'apa"i ya nun'atawan nan babluyyu,
19 "Embora você estivesse arruinada e fosse abandonada e sua terra fosse arrasada, agora você será pequena demais para o seu povo, e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.
20 Ya nan numpanga'anamut an nitungaw hinan babluy an niyayanda
20 Os filhos nascidos durante seu luto ainda dirão ao alcance de seus ouvidos: ‘Este lugar é pequeno demais para nós; dê-nos mais espaço para nele vivermos’.
21 Ya unyu mahkay alyon hi nomnomyuy,
21 Então você dirá em seu coração: ‘Quem me gerou estes filhos? Eu estava enlutada e estéril; estava exilada e rejeitada. Quem os criou? Fui deixada totalmente só, mas estes... de onde vieram? ’ "
22 Mu Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya alyo' goh di,
22 Assim diz o Soberano Senhor: "Veja, eu acenarei para os gentios, erguerei minha bandeira para os povos; eles trarão nos braços os seus filhos e carregarão nos ombros as suas filhas.
23 Ya nan a'ali ya nan a'ahawaday mumpangipato' ay da'yu ta munhulbidan da'yu,
23 Reis serão os seus padrastos, e suas rainhas serão as suas amas de leite. Eles se inclinarão diante de você, com o rosto em terra; lamberão o pó dos seus pés. Então você saberá que eu sou o Senhor; aqueles que esperam em mim não ficarão decepcionados".
24 Mu inalin nan tataguy,
24 Será que se pode tirar o despojo dos guerreiros, ou serem os prisioneiros resgatados do poder dos violentos?
25 Mu umat hituy alyo' an Dios:
25 Assim, porém, diz o Senhor:
26 Ya nan buhulyun mangipaligligat ay da'yu ya diday pumpapattayo',
26 "Sim, prisioneiros serão tirados de guerreiros, e despojo será retomado dos violentos; brigarei com os que brigam com você, e seus filhos, eu os salvarei. Farei seus opressores comerem sua própria carne; ficarão bêbados com seu próprio sangue, como com vinho. Então todo mundo saberá que eu, o Senhor, sou o seu Salvador, seu Redentor, o Poderoso de Jacó".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.