Isaías 19

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiyah te nipa'innilan ha"in an hi Isaiah hi ma'at hi ad Egypt.
1 A carga do Egito. Eis que o ­SENHOR monta sobre uma rápida nuvem e adentrará o Egito. E os ídolos do Egito serão estremecidos à sua presença, e o coração do Egito se derreterá no meio dele.
2 Ya inalin Apo Dios di,
2 E eu disporei os egípcios contra os egípcios, e eles lutarão cada um contra seu irmão e cada um contra seu vizinho; cidade contra cidade e reino contra reino.
3 At malulugluy nomnomda ti bahibaho' nan ninomnomdan aton.
3 E o espírito dos egípcios esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos.
4 Ya iyabulut'u didah nan ap'apun mabungot ya mata'tan an ali
4 E os egípcios eu abandonarei na mão de um senhor cruel, e um violento rei os governará, diz o Senhor, o ­SENHOR dos Exércitos.
5 Ya matdu' nan Wangwang an Nile,
5 E as águas do mar secarão, e o rio se esgotará e secará.
6 At mun'atdu' goh an amin nan ala' ya ginnaw hidid Egypt,
6 E eles mudarão a direção de rios distantes e os riachos de defesa serão esvaziados, e serão secos. Os papiros e os juncos murcharão.
7 ya an amin nan numpangahangaw hinan pingit di Wangwang an Nile.
7 Os papiros junto aos riachos, junto à foz dos riachos, e toda coisa semeada perto dos riachos murcharão, não subsistirão, e não existirão mais.
8 Ya hana ay an mumpanidu' hinan wangwang
8 Os pescadores também prantearão, e todos aqueles que pescam com anzol e linha nos riachos lamentarão, e os que lançam redes sobre as águas desfalecerão.
9 Ya umat goh an ma'a'amuyan nan mumpunlubid hi damuy an ma'alih flax
9 Além disso, os que trabalham em linho fino e os que tecem com teares estarão confundidos.
10 Ya an aminda nan mumpun'ammah lubung ya nan mi'bo'bo'la
10 E eles estarão falidos nesses intentos, todos os que escavam canais e tanques para peixe.
11 Ya nan ap'apud Zoan ya mun'awe'we'da ti mibahhaw di itugundah alida.
11 Certamente os príncipes de Zoã são tolos. O conselho dos sábios conselheiros de Faraó torna-se estúpido. Como vós dizeis a Faraó: Eu sou o filho do sábio e filho de reis antigos?
12 Mu uggoh mah di la'engdan muntugun ay he"an ali?
12 Onde estão eles? Onde estão teus homens sábios? E deixe-os te contar, agora, e deixe-os saber o que o ­SENHOR dos Exércitos decidiu a respeito do Egito.
13 Mu hanan a'ap'apud Zoan ya ad Memphis ya nun'awe'we'da nongkay
13 Os príncipes de Zoã são feitos tolos, os príncipes de Nofe estão enganados. Eles também têm enganado o Egito, até os que são a pedra angular das tribos daquele lugar.
14 Ti hi Apo Dios ya ulawona dida
14 O ­SENHOR tem infundido um espírito perverso no meio deles. E eles têm feito o Egito errar em toda obra ali realizada, como um homem bêbado cambaleando em seu vômito.
15 Ya mi'id ay didan i'Egypt di way abalinanan bumadang
15 Nem haverá qualquer obra para o Egito, que a cabeça ou a cauda, o ramo ou o caule, possa fazer.
16 Ya heden pummoltaan nan nidugah di abalinanan Dios hinan i'Egypt ya mami'id di tulidda. At nidugah nongkay di wogwogdan lumungtuydah ta'otda.
16 E, naquele dia, o Egito será como mulheres, e estarão atemorizados, e temerá por causa do agitar da mão do ­SENHOR dos Exércitos, a qual ele agita sobre ele.
17 At un anggay di pangngolandah nan ngadan an Judah ya nidugah di ta'otdan gapuh nanginnilaandah pummoltaan Apo Dios ay dida.
17 E a terra de Judá será um terror para o Egito, todo aquele que faz menção dali estará temoroso dentro de si, por causa do plano de ação do ­SENHOR dos Exércitos, o qual ele determinou contra ele.
18 Ya henen agtudana ya lemay babluy ad Egypt di mabalin hi humapit hi Hebrew, ya nan nidugah di abalinanan Dios di un'unudonda. Ya ohan danen babluy di nangadnan hi Babluy di Algaw.
18 Naquele dia cinco cidades na terra do Egito falarão a língua de Canaã, e jurarão ao ­SENHOR dos Exércitos. Uma será chamada: A cidade da destruição.
19 Ya wada goh di iyammadah nan gagwan ad Egypt hi pun'onngan hi me'nong ay Apo Dios. Ya mipata'dog goh han panginomnomandan Apo Dios hinan pingit di babluy.
19 Naquele dia haverá um altar ao ­SENHOR no meio da terra do Egito, e uma coluna na fronteira daquele lugar ao ­SENHOR.
20 At hiyah ne pangimmatunan nan tatagun bumadang nan nidugah di abalinanan Dios ay didad Egypt. At wa ay ta mumpabadangdan Hiyah nan ipaligligatanda ya waday honogonah mamaliw ay dida.
20 E isso será por um sinal, e por uma testemunha ao ­SENHOR dos Exércitos na terra do Egito, porquanto eles clamarão ao ­SENHOR por causa dos opressores, e ele enviará a eles um salvador, e um grande, e ele os libertará.
21 Ya hi Apo Dios ya ipa'innilanay aatnah nan i'Egypt, at mabalin an abulutondan Hiyay immannung an Dios hi dayawonda. Ya pun'iyuyda mahkay di e'nongdan Hiya. Ya wada ay di ibagadan Hiyah atonda ya ipa'annungna.
21 E o ­SENHOR se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao ­SENHOR naquele dia, e farão sacrifício e oblação, sim, eles consagrarão um voto ao ­SENHOR e cumprirão o mesmo.
22 At moltaon Apo Dios nan i'Egypt, mu badangana goh damdama didah umangunuhna. Ti muntutuyudah nan gunda aton an pumbaholan, at Hiya an Dios di pumpabadanganda, ya donglona, ya ipaphodna dida.
22 E o ­SENHOR golpeará o Egito. Ele golpeará e o sarará. E eles retornarão, para o ­SENHOR, e ele receberá as súplicas deles, e os curará.
23 Ya henen a'atana ya waday kalatan mipalpud Egypt ta engganad Assyria. At nan i'Assyria ya mabalin an umuydad Egypt, ya umat goh ay didan i'Egypt an mabalindan umuy ad Assyria. At nan i'Assyria ya i'Egypt ya ohay Dios hi dayawondan amin.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito à Assíria, e os assírios adentrarão o Egito e os egípcios à Assíria, e os egípcios servirão com os assírios.
24 At middumda goh hinan i'Israel ta mumbalindah wagah hinan tataguh tun luta.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra:
25 Ti wagahan goh Apo Dios didan alyonay, “Wagaha' da'yun tatagu' an i'Egypt, ya da'yun limmu' an i'Assyria, ya da'yun pento"uh tatagu' an holag Israel.”
25 a quem o ­SENHOR dos Exércitos abençoará, dizendo: Abençoado seja o Egito, meu povo, e Assíria, a obra de minhas mãos, e Israel, minha ­herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.