Gênesis 29
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya hi Jacob ya intuluynan umuy hinan appit di buhu'an di algaw.
1 Jacó pôs-se de novo a caminho e foi para a terra dos filhos do oriente.
2 Ya unna palpaliwan ya nidatong hinan abu"ul an obob hi uminuman nan kalnilu, ya wah diday do'ol an kalnilun tulumpampun an nanallo'. Ya heden obob an abu"ul ya waday ongol an batun niyalub hinan pantawna.
2 Olhando em torno de si, viu no campo um poço junto do qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas. Este poço servia de bebedouro para os rebanhos. Mas, sendo grande a pedra que cobria a abertura do poço
3 Ya awni ta ma'amungdan amin nan kalnilu ya un anon nan mumpahtul nan batun niyalub ta uminumdan amin. Ya wa ay ta nalpah an imminumda ya inyalubda goh nan batuh nan pantaw di abu"ul.
3 somente a removiam de cima quando todos os rebanhos fossem recolhidos. Davam então de beber aos animais e recolocavam a pedra no seu lugar.
4 At hi Jacob ya immuy an ni'hapit hinan mumpahtul an inalinay, “I'ibba', hay ngadan nan babluy an nalpuwanyu?”
4 Jacó disse aos pastores: "Meus irmãos, de, onde sois?" "Somos de Harã", responderam.
5 Ya inalina goh di, “At inilayuh Laban an hina' Nahor?”
5 "Conheceis porventura Labão, filho de Nacor?" "Sim."
6 Ya inalinay, “Olom ni' ya mid al'alin hiya.”
6 "Como vai ele?" "Vai muito bem; e eis justamente sua filha Raquel que vem com o rebanho."
7 Ya inalin goh Jacob di, “Ya ten ata'nang di algaw an bo'on gutudnah pangipahigupan hinan kalnilu ya anaad ta adiyu ipa'inuman dida ta ibangngadyu goh hinan pahtu?”
7 "É ainda pleno dia, tornou Jacó, e não é hora de se recolherem os rebanhos. Dai de beber às ovelhas e levai-as de novo ao pasto."
8 Ya alyonday, “Adi umat hinay atonmi! An awni ta umalidan amin nan kalnilu ya unmi anon nan batun niyalub ta uminumdan amin.”
8 "Não o podemos, responderam eles, antes que todos os rebanhos estejam reunidos. Tiramos então a pedra de cima do poço e damos de beber aos animais."
9 Ya heden gun pi'hapitan Jacob ay dida ya nidatong hi Rachel an initnudna nan kalnilun ipahtulna.
9 Falava ainda com eles, quando chegou Raquel com o rebanho do seu pai, porque era pastora.
10 Ya unat goh tinnig Jacob hi Rachel an do'ol di initnudnah kalnilun amanan hi Laban an hi ulitaon Jacob (ti hin'agida ay inana) ya immuy hinan abu"ul, ya inulina nan niyalub an batu ta imminumda din kalnilu.
10 Logo que Jacó viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, aproximou-se, rolou a pedra de cima da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão.
11 — ausente —
11 Depois beijou Raquel e pôs-se a chorar.
12 — ausente —
12 Contou-lhe que era parente de seu pai e filho de Rebeca; e ela correu a anunciar isto ao seu pai.
13 Ya unat goh dengngol Laban nan inulgud Rachel ya timmagtag ta umuyna damuwon han amuna'ona. Ya unat goh dinamuna ya len'omna hiya, ya inungnguna, ya initnudna ta umuydah abungda. At inulgud Jacob ay Laban an amin nan na'na'at.
13 Tendo Labão ouvido falar de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o conduziu à sua casa. Jacó contou-lhe tudo o que se tinha passado,
14 Ya inalin Laban di, “Immannung an ay ha"in damdamay ad imbaluy ay he"a!”
14 e Labão disse-lhe: "Sim, tu és de meus ossos e de minha carne." Jacó ficou em casa dele um mês inteiro.
15 At hi Jacob ya nihinan didah himbulan.
15 E Labão disse-lhe: "Acaso, porque és meu parente, servir-me-ás de. raça? Dize-me que salário queres."
16 Ya hi Laban ya waday duwah binabaih imbabaluyna an hay ngadan nan pangpangullu ya hi Leah, ya nan udidian ya hi Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: a mais velha chamava-se Lia, e a mais nova Raquel.
17 Ya hi Leah ya nakapuy di matana, mu hi Rachel ya ma'apgohan an madikit.
17 Lia tinha os olhos embaciados, e Raquel era bela de talhe e rosto.
18 Ya hay popohdon Jacob ya hi Rachel. At inalinay, “Ta"on hi unna' muntamuh pituy tawon ta badanga' he"a mu ta iyabulutmun ahawao' hi Rachel!”
18 Jacó, que amava Raquel, disse a Labão: "Eu te servirei sete anos por Raquel tua filha mais nova."
19 Ya tembal Laban an inalinay, “Od'odolnah un he"ay pangipa'ahawaa' ay hiya ta bo'on hay udumna! At mihina'an da'mi.”
19 "E melhor, respondeu Labão, dá-la a ti que a outro: fica comigo."
20 At intuluy mah Jacob an ni'tamun Laban hi pituy tawon. Mu heden nuntamuana ya paddungnay un nahnot di algaw an dumalat nan ongol an namhodnan Rachel.
20 Assim, Jacó serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram dias, tão grande era o amor que lhe tinha.
21 Ya unat goh nagtud heden pituy tawon hi ni'tamuan Jacob ay Laban ya inalinay, “Nagtud di nuntamua', at mun'ahawa ami mahkay hinan imbaluymu.”
21 Disse, pois, a Labão: "Dá-me minha mulher, porque está completo o meu tempo e quero desposá-la."
22 At idadaan Laban mah di pungkasalanda, at nun'ayaganan amin nan tatagu.
22 Labão reuniu. todos os habitantes do lugar e deu um banquete.
23 Mu heden nahdom ya hay hennag Laban hi umuy me'yelo' ay Jacob ya hi Leah, at hi Leah mah di enelo' Jacob!
23 Mas, à noite, conduziu, Lia a Jacó, que se uniu com ela.
24 Ya hay pento' Laban hi bumadang ay Leah ya nan tagaladan hi Zilpah.
24 E deu à sua filha Lia, sua escrava Zelfa.
25 Mu heden nabiggat hi helhelong ya un innilaon Jacob an hi Leah nan enelo'na! At immuy ay Laban, ya inhingalnan inalinay, “Anaad ta umat hinay inatmu? Undan bo'on hi Rachel di imbo'la' hi nuntamua'? Ya unna' linayahan ay he"a?”
25 Pela manhã, viu Jacó que tinha ficado com Lia. E disse a Labão: "Que me fizeste? Não foi por Raquel que te servi? Por que me enganaste?"
26 Ya tembalnan inalinay, “Hay ugalih tu ya adi mabalin hi un mahhun nan udidian an malhin ya un hay pangpangullu.
26 "Aqui, respondeu Labão, não é costume casar a mais nova antes da mais velha.
27 Mu ta"omman ya hodom ta malpah heten hindumingguan an kasal ya un'u iyabulut hi Rachel hi unmu ibo'la goh ay ha"in hi pituy tawon.”
27 Acaba a semana com esta, e depois te darei também sua irmã, na condição que me sirvas ainda sete anos."
28 At inabulut Jacob ta engganah un nalpah heden hindumingguan ya un mahkay iyabulut Laban hi Rachel ta hiyay ahawaona goh.
28 Assim fez Jacó: acabou a semana com Lia, e depois lhe deu Labão por mulher sua filha Raquel,
29 Ya nan tagaladan hi Bilhah di inyabulut Laban ta hiyay tagalan Rachel.
29 dando por serva a Raquel sua escrava Bala.
30 At enelo' Jacob goh hi Rachel, ya hiyay pa'appohpohdona ya un hi Leah. At ituluynan muntamun Laban hi pituy tawon goh.
30 Jacó uniu-se também a Raquel, a quem amou mais do que a Lia. E serviu ainda por sete anos em casa de Labão.
31 Ya hi Apo Dios ya ininnilanan manghan di pamhod Jacob ay Leah an adi umat hi namhodnan Rachel, at hi Leah mah di nunholagona ya mi'id ay Rachel.
31 O Senhor, vendo que Lia era desprezada, tornou-a fecunda enquanto Raquel permanecia estéril.
32 At nunhabih Leah ta nuntungaw, ya lala'i, at nginadnana ta hi Reuben ti alyon Leah hi nomnomnay, “Maphod ta ininnilan Apo Dios nan aligata', at ad ugwan ya mabalin an pohdona' mahkay hinan ahawa'!”
32 Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Rubem, "porque, dizia ela, o Senhor olhou minha aflição; agora meu marido me amará".
33 Ya palpaliwan ya nunhabi goh ta nuntungaw, ya lala'i, at ngadnana goh ta hi Simeon ti alyonah nan nomnomnay, “Inilan Apo Dios an agguya' penhod, mu immannung an dengngolnay luwalu', at na'udman di holag'u!”
33 Concebeu de novo e deu à luz outro filho. "O Senhor, disse ela, vendo que era desdenhada, deu-me ainda este." E pôs-lhe o nome de Simeão.
34 Ya palpaliwan ya nunhabi goh ta nuntungaw, ya lala'i, at ngadnana ta hi Levi. Ya inalinay, “Pohdona' nin mahkay ay ahawa' ti ten tuluda tun imbabaluymin linala'i!”
34 Concebeu ainda e deu à luz mais um filho. "Desta vez, disse ela, meu marido se apegará a mim, porque já lhe dei à luz três filhos." Por isso deu-lhe o nome de Levi.
35 Ya palpaliwan ya nunhabi goh ta nuntungaw, ya lala'i, at ngadnana ta hi Judah. Ya inalinay, “Ad ugwan ya hi Apo Dios di ipabagtu'.”
35 Concebeu ainda e deu à luz um filho. E disse: "Desta vez, louvarei ao Senhor." E chamou-o Judá. Depois cessou de ter filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.