Ezequiel 32
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Hidin hopap di algaw hidin miyapulu ta duway bulan eden miyapulu ta duway tawon hi niyayanmid Babylon ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 No ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ezekiel, agam ta ibagam goh tun ibaga' hinan alid Egypt an alyom di,
2 Filho do homem, levanta uma lamentação contra Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste comparado a um filho de leão entre as nações, mas não passas de um crocodilo nas águas; agitavas as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.
3 Ti Ha"in an nan na'abbagbagtun Dios ya alyo' di,
3 Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede no meio de muitos povos, que te puxarão para fora na minha rede.
4 Ya impitapal da'ah nan mamaga,
4 Então, te deixarei em terra; no campo aberto, te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 Ya pun'iwa'at'uh nan aduntuduntug ya hinan numpundotal
5 Porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua corpulência.
6 Ya etmog tun lutay dalam,
6 Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes.
7 At henen pangubaha' ay he"a ya homelong di nunlene'woh
7 Quando eu te extinguir, cobrirei os céus e farei enegrecer as suas estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não resplandecerá a sua luz.
8 Ya hawana' nongkay ad daya ta homelong an amin tun luta.
8 Por tua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luminares do céu e trarei trevas sobre o teu país, diz o Senhor Deus.
9 Ya mumbalin'ah balud hinan babluy an agguymu in'innila,
9 Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que não conheceste, a notícia da tua destruição.
10 Ya muntembag heten ma'at ay he"a,
10 Farei que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 Ti Ha"in an na'abbagbagtun Dios di mangalih
11 Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei da Babilônia virá contra ti.
12 Ti umalida nan mun'abungot an titindaluna ta patayondan amin nan tatagum,
12 Farei cair a tua multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis dos povos; eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua pompa será destruída.
13 Ya ipapatoy'un amin nan animalyun wah nan neheggon hinan way buhu'an di danum an umat hi baka,
13 Farei perecer todos os seus animais ao longo de muitas águas; pé de homem não as turbará, nem as turbarão unhas de animais.
14 Ya pumbalino' mahkay nan danum hi mapaganah,
14 Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15 Ya hitun a'atan date hi apa"ian ad Egypt ya matoy an amin di wah di,
15 Quando eu tornar a terra do Egito em desolação e a terra for destituída de tudo que a enchia, e quando eu ferir a todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 Ya heten nipa'innilan ma'at ay dida ya awniat iyebel nan binabain malpuh udum an babluy hitun apa"ian an amin di wad Egypt. Ha"in an Dios di nanapit ete.”
16 Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e toda sua pompa se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 Ya hidin miyapulu ta duway tawon eden hopap di bulan hi miyapulu ta lemay algaw hi niyayanmid Babylon ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
17 Também no ano duodécimo, aos quinze dias do primeiro mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “Ezekiel, agam ta ipattigmun munlungdaya'an mangipa'innila an hanan i'Egypt ya matoyda, at umuydah awadan din tatagun nundongol di aatda, mu napogpogda, at immuydah di.
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, faze-a descer, a ela e as filhas das nações formosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 Ya alyom goh ay diday, Undan hay punnomnomyu ya maphod di aatyu? Ti ta"on hi un da'yu ya matoy ayu ta umuy ayuh awadan nan nun'atoy an agguy nibilang hi tatagu'.
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 Ya adi ayu melwang an i'Egypt ti nidadaan nan buhulyun mumpamatoy ay da'yun amin.
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada, ele está entregue; arrastai o Egito e a toda a sua multidão.
21 At awniat alyon nan nun'ahhun an nun'atoy an a'ap'apun i'Egypt ya nan udum an bimmadang ay dida di, Maphod ta immali ayuh tu ta middum ayun da'min natoy hidin gubat an agguy nibilang hi tagun Apo Dios!
21 Os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe gritarão do além: Desceram e lá jazem eles, os incircuncisos, traspassados à espada.
22 Ya ta"on hi un nan i'Assyria ya wah didan amin hinan titindaludan natoy hi gubat.
22 Ali, está a Assíria com todo o seu povo; em redor dela, todos os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 At an amin din ta'tan di abablubabluy an natoy hinan gubat ya wah didan nun'ilubu'dad dolom.
23 Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e todo o seu povo se encontra ao redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 Ya din neheggon ad Assyria an i'Elam ya mata'tanda goh, mu hidin nun'atoydah gubat ya immuydad dolom, at nabainanda goh aya.
24 Ali, está Elão com todo o seu povo, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles, os incircuncisos, desceram às profundezas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 At niddum nongkay din nun'atoy hi gubat an agguy nibilang hi tagu'. Ya ta"on hi un ni' ta'tan nongkay di abablubabluy dida mu nabainanda nongkay ti wah didad dolom hi awadan di nun'atoy.
25 No meio dos traspassados, lhe puseram um leito entre todo o seu povo; ao redor dele, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados, foram postos.
26 Ya wah di goh nan iMeshek ya iTubal an didan amin hinan titindaludan nun'atoy hi gubat an nilubu'dah did dolom an niddumdah nan agguy nibilang hi tagu'. At ta"on hi un ta'tan ni' di abablubabluy dida
26 Ali, estão Meseque e Tubal com todo o seu povo; ao redor deles, estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 mu ninganuy di odoldah din natayanda an adi umat hidin nun'atulid an titindalun maphod di nilubu'anda an impunganda nan hanggapda, ya niyuhun hi odolday hapiawdan bo'on goh tagu'. Ya dida goh din tina'tan din tataguh abablubabluy.
27 E não se acharão com os valentes de outrora que, dentre os incircuncisos, caíram e desceram ao sepulcro com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça; a iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 Ya umat goh hinay ma'at ay da'yun i'Egypt hi un ayu matoy an middum ayuh nan tatagun nun'abaholan an nun'apatoy hinan gubat.
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 Ya ta"on goh hi un nan i'Edom ya wah didan amin hinan a'alida ya nan udum an a'ap'apuda an natoy hi gubat. Wah didad dolom an niddumdah nan agguy nibilang hi tagu'.
29 Ali, está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 Ya umat goh hinah nan a'ap'apun di wah appit di iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw, ya nan iSidon ya wah didad dolom an ta"on hi un dida din mata'tan hidin hopapna an niddumdah din nun'atoy hi gubat, at nabainanda.
30 Ali, estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 Mu din alid Egypt an didah din tatagunan nun'atoy hi gubat ya ma"am'amlongda ti muntitiggawanda, ya bo'on dida ya anggay di immuy hidi. Ha"in an na'abbagbagtun Dios di nanapit ete.
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, pelo que jazerá no meio dos traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
32 At ta"on nongkay hi un'u inyabulut ta tina'tan din abablubabluy didah din awadandah tun luta mu matoyda goh ta umuyda middum hinan i'ibbadan natoy hi gubat hi awadan din nun'atoy an agguy nibilang hi tagu'. Ha"in an Dios di nanapit ete.”
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá, no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.