Ezequiel 28

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Ezekiel, alyom ni' hinan alid Tyre tun ibaga' an alyom di,
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 Ya undan hay punnomnommu ya nala'la'eng'a ya un din nun'ap'apun hi Daniel?
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 Manu ti dumalat di la'engmu ya immadangyan'a
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 Ya gapu nongkay ta na'alla'eng'an mungkumildu ya immadangyan'a,
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 Mu alyon nan na'abbagbagtun Dios di,
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 at hiyanan ipa'alinay mun'abungot an tatagun mangubat ay da'yu.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 At pumpatoy ay da'yu,
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 Ya henen umaliandan mamatoy ay he"a ya mi'id mahkay di alyoman dios'a
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 Ya umat'ah agguy nakugit an malpuh udum an babluy an mamatoy ay he"a.
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 “Ezekiel, agam ta ibaagmu nan ma'at hinan alid Tyre. An alyom di,
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 Ya wadan he"an amin di logom,
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 Ya pento' da'a ta he"ay ohan anghel an ma'alih cherub
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 Ya nete"ah din a'ung'ungngam ya maphod di pangatmu,
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 Ya gapu ta dimmo'ol di luma'uh nan do'ol an ila'um ya un hi'itangan bimmungot'a
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 Ya dumalat nongkay hinan amaphodmu ya la'engmu at nundongol di aatmu,
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 Ti dumalat nan do'ol an baholmu ya kinulukmu ya pinuhim nan pundayawanyu.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 At nan tataguh udum an babluy ya manoh'adah nan atata'ot an ma'at ay da'yu,
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 “Ezekiel, ibaagmu ni' goh nan ma'at ad Sidon.
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 Alyom ay dida an
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 Ya ipa'ali' di atata'ot an dogoh,
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 At ma'at ay hene ya ipogpog mahkay nan tatagun ay hubit an heneggon nan holag Israel an mamalpaligat ay da'yu. Ya hiyah ne panginnilaanyun Ha"in di na'abbagbagtun Dios.”
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 Ya inalin goh nan na'abbagbagtun Dios di, “Hitun pangamunga' ay da'yun tatagu' an holag Israel an ilpu' da'yuh nan babluy an nangipa'aya' ay da'yu ya pangintitigan di tataguh nan abablubabluy an Ha"in ya anggay di me'gonan an Dios. At mumbangngad ayuh din babluy an indat'u tuwalih din baal'un ommodyun hi Jacob.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 At malenggop ayu mahkay an mumpangipaphod hi a'abungyu, ya munhabal ayu mahkay hinan lutayu. Ya hitun pummoltaa' hinan heneggonyun namalpaligat ay da'yu, ya hiyah ne punnomnomanyu mahkay ay Ha"in an Dios.”
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.