Ezequiel 22
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ezekiel, ihingalmu nan i'ibbam an iJerusalem ti nidugah an do'ol ahan di pinatopatoyda. Ya ulgudom ay didan amin nan nun'appuhin ina'inatda.
2 Tu, pois, ó filho do homem, julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações
3 At alyom ay dida an gapu ta do'ol di pinatopatoydah nan i'ibbayu ya umat goh an nundayawdah nan bulul at hiyay dimmalat hi pimmuhianda, at hiyanan diday ad bahol hi amoltaanda.
3 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade que derrama o sangue no meio dela, para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Ya numbahol ayu nongkay an dumalat di pimmatapatayanyu ya nan nangiyammanyuh nan dayawonyu. At hiyanan magadyuh an madatngan di apogpoganyu, at aba'abatlan da'yuh nan tataguh nan abablubabluy.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste, e fizeste chegar os teus dias, e vieste ao fim dos teus anos; por isso, eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 Ya pihulon da'yuh nan tatagu an ta"on hi un nan wah nan nun'iyadagwi ti nundongol di anappuhiyu. Ya mi'id mahkay di poto' di atonyu.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
6 Ti nan a'ap'apuyun holag Israel ya gapu ta ongol di abalinanda ya un nonongan impapatoyda nan pohdondan ipapatoy.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, tiveram domínio sobre ti, para derramarem o sangue.
7 Ya hanan i'ibbam an holag Israel ya adida e'gonan di o'ommodda, ya abohlanda nan bunag an ni'babluy ay dida, ya ta"on un nan nguhu ya nan nabalu.
7 Ao pai e à mãe desprezaram em ti, para com o estrangeiro usaram de opressão no meio de ti e ao órfão e à viúva oprimiram em ti.
8 Ya adida goh e'gonan nan gunyu pundayawan ay Ha"in, ya adida ngilinon nan algaw an Habadu.
8 As minhas coisas santas desprezaste e os meus sábados profanaste.
9 Ya wadaday udum ay didan munlayah ta ipapatoyda nan pohdondan matoy. Ya gunda me"an hinan ne'nong hinan bulul an dayawonda, ya do'ol nan umipabain an ato'atonda.
9 Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem o sangue; e em ti sobre os montes comeram e perversidade cometeram no meio de ti.
10 Ya wadaday mangelo' hi ahawan di hi amada, ya elo'day waday matyamna.
10 A vergonha do pai descobriram em ti e a que estava impura, na sua separação, humilharam no meio de ti.
11 Ya elo'da goh di ahawan di udum, ya ta"on hi un nan inapuda, ya umat goh hinan i'ibbadan binabain imbabaluy di ommoddah udum an ahawada.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu próximo, outro contaminou abominavelmente a sua nora, e outro humilhou no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 Ya nan udum ay dida ya mumpalagbuda ta diday mamatoy hinan pohdon nan tagun ipapatoy. Ya hay udum goh ya pumpihhuanday i'ibbada, ya nan udum goh ya nidugah di atondan mumpatakap hi pihhuda an ta"on hi un nan i'ibbayun holag Israel. Mu hay nidugah ahan hi inatda ya din'uga' ay dida. Ha"in an Dios di nanapit ete.
12 Presentes se receberam no meio de ti para se derramar sangue; usura e lucros tomaste e usaste de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Jeová .
13 At immannung an moltao' didan gapu ay danen nun'appuhin ato'atonda.
13 E eis que bati as mãos contra a tua avareza de que usaste e por causa de teu sangue, que houve no meio de ti.
14 Ha"in an Dios ya wa ay di inali' hi ato' ya umannung an ma'at. Ya mid mapto' nin ya un mi'id di ta'otdan nen ato' ay dida.
14 Estará firme o teu coração? Estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor , o disse e o farei.
15 Ya pun'iwa'at'u da'yuh nan numbino'ob'on an babluy ta way atondan mangipogpog hinan nun'appuhin gunda aton.
15 E espalhar-te-ei entre as nações, e espalhar-te-ei pelas terras, e porei termo à tua imundícia.
16 At wa ay ta mabainan ayuh nan babluy an iyayanyu ya hiyah ne punnomnomanyun Ha"in an Diosyu.”
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor .
17 Ya inalin goh Apo Dios di,
17 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “Ezekiel, alyo' ay he"an hanan i'ibbam an holag Israel ya mi'id ahan hulbida an umatdah nan ma'angang hinan puntanagan hi silver, unu gambang, unu gumo', unu lata an mitapal.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
19 At hiyanan alyom ay dida an dumalat hi aid di hulbida ya amungo' didad Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que todos vós vos tornastes em escória, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 At ato' hinan aton nan muntanag hi silver, unu gambang, unu gumo', ya lata an dumalat di bungot'u, ya amungo' da'yu ta paddungnay anango' da'yuh nan numbabluyanyu.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei, e fundirei.
21 At umat hinay ato' nongkay an amungo' da'yu an dumalat di bungot'u, ya paddungnay anango' da'yu.
21 E congregar-vos-ei e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio dela.
22 At maligatan ayu ay ya unyu mahkay nomnomon an manu ay umat hinay ma'at ay da'yu ya dumalat di baholyu, at hiyanan bimmungot hi Apo Dios, ya minolta da'yu.”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vós.
23 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
23 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
24 “Ezekiel, alyom goh heteh nan i'ibbam an holag Israel an dumalat di bungot'un dida, ya mipaddungdah nan mapulun an adi ahan ma'ud'udanan.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 Nan layon ya munheeldah un waday pinatoydah udum an animal ta ononda. At umat hina goh nan ap'apuyu an mun'oh'ohhadan munnomnom hi patayonda ta wa ay di pinatoyda ya alyonday maphod ta natoy ta bagi tu'u nan inadangyanda. At do'ol di mun'abalu an dumalat ay dida.
25 Conjuração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram as almas; tesouros e coisas preciosas tomam, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 Ya ta"on hi un nan papadi ya agguyda inunud nan Uldin'u, ya imbahhawda nan ma'at an ne'nong ay Ha"in. Ya mi'id di intududah nan tataguh aat nan mibilang hi maleneh ya adi maleneh. Ya adida ngilinon nan Habadu an un nonong ya nipaddung hinan udum an algaw, at mi'id ahan di munnomnom ay didah nan anabagtu' an Dios.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; entre o santo e o profano não fazem diferença, nem discernem o impuro do puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 Ya nan a'ap'apuyu ay nongkay ya umatdah nan atata'ot an ahu an ma'alih wolves hinan inalahan an pumbetadyada nan udum an animal. Ya pumatoyda ta way atondan mamloh hi inadangyan nan patayonda.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem o sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza.
28 Ya nan propeta ya do'ol di hapitondan alyonday impattig'u unu impa'innila' ay dida, mu layahda ti un hay pama"iwdah nan nun'appuhin ma'ma'at.
28 E os seus profetas têm feito para eles reboco de cal não adubada, vendo vaidade, e predizendo-lhes mentira e dizendo: Assim diz o Senhor Jeová ; sem que o Senhor tivesse falado.
29 Ya nan udum ay goh ya paligatonda nan nun'awotwot, ya adi maphod di pangatdah nan ni'babluy ay dida. Ya kulukonday i'ibbada, ya pumlohdah luta, unu tangdan di i'ibbada.
29 Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazem violência ao aflito e ao necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 Ya gunna' mannig hi ta"on hi un oha ay didah nahamad di pangatna ta pangidalata' hi adi' pangubahan ay da'yun holag Israel, mu ta"on nin ahan ya mi'id.
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
31 At hiyanan gapuh bungot'u ya moltao' dida ta mun'atoyda. Ha"in an Dios di nanapit ete.”
31 Por isso, eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho recaísse sobre a sua cabeça, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.