Êxodo 27

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya inalin goh Apo Dios di, “Ya mun'amma ayuh pun'onngan an nan ayiw an akasya di miyamma. Ya pitu ya han godway umpih inadu"oyna, ya umat goh hinay inabellogna an pitu ya han godway umpi. Ya hay inata'nangna ya opat ta han godway umpi.
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 Ya mun'amma ayuh umat hi ha'gud ta mepongdah nan opat an duguna, ya hanan ha'gud ya mihahalamung hinan pun'onngan. Ya ma'amyudan nan pun'onngan hi gambang.
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 Ya gambang goh di miyammah nan alimatung di pun'onngan an nan duyun ittuwan di dapul, ya daludun di dapul, ya nan malukung, ya nan nunhappang an tuwi', ya nan bangan ittuwan di bala.
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Ya miyamma goh di gambang hi pun'apuyan an natalaggang di ammana, ya miyamma goh di opat hi nun'atalegonggong hi pangipahduan hinan attang an gambang ta mepong an miyammah nan opat an dugun nan pun'onngan.
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 Ya mipa'ayudu' hinan pun'onngan, ya mipatulu ta umatam hinan gagwana.
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 Ya miyamma goh di attang an akasya, ya ma'amyudan hi gambang,
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 ya mipahdu nan attang hinan nun'atalegonggong hinan numpinangngel an dugun di pun'onngan.
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 Ya henen pun'onngan ya hay ayiw di miyamma ta malu'angan di bunolna an umat hidin impattig'un he"ah aatnah dih nan Duntug an Sinai.”
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di, “Ya iyammayuy gettaw di Tuldan Abung, ya nabongley yaldah inadu"oy di mikultinah appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw an nan napinun linen.
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 Ya hay gambang di miyammah ba'inti an tu'udna, ya ba'inti goh di ipabunanda, ya nan pana'ul, ya nan mundilig, ya silver di miyamma.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Ya mipaddung di atonyuh nan tu'ud hi pangngelnah appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw an hay mikultina ya nabongley yaldah inadu"oyna, ya ba'intiy tu'udna, ya ba'inti goh di ipabunanda. Ya nan pana'ul an wah nan tu'ud ya nan itayunan di kultina ya silver di miyamma.
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 Ya hay kultinah appit di alimuhan di algaw ya ba'inti ta lemay yaldah inadu"oyna, ya waday himpuluh tu'udna, ya himpulu goh di ipabunanda,
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 ya hay appit di buhu'an di algaw hinan wadan di pantaw ya hay mikultina goh ya ba'inti ta lemay yaldah inadu"oyna.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 At nan pangngel di pantaw hinan agwan ya pitu ya han godway yaldah inadu"oy nan mikultina ya tuluy tu'ud, ya tulu goh di ipabunanda.
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Ya umat goh hinan pangngel di pantaw an pitu ya han godway yaldah inadu"oy nan mitayun an kultina, ya tuluy tu'ud, ya tulu goh di ipabunanda.
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 Ya nan pantaw nan gettaw ya himpuluy yalday inadu"oy nan mitayun an kultina an nan napinuy abolnan linen ya mundongngol an lo'ob an hay kololda ya munggudla, ya mumpugagaw, ya mumbolah, ya mibolday al'altina. Ya wada goh di opat an tu'udna, ya opat goh hi ipabunanda.
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 Ya an amin nan tu'udnah nan nunlene'woh ya hay silver di miyammah tulidda an ta"on nan pana'ulda ya silver goh. Ya nan ipatlo'an di tu'udda ya gambang di miyamma.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 At hay inadu"oy nan luhud ya nabongle di mitlus, ya ba'inti ta lemay mitlus hi inabellogna, ya duwa ta han godway mitlus hi inata'nangna. Ya umat goh hinay lukud di mikultina an nan mundongngol an lo'ob. Ya hay gambang di ipattu'an nan tu'udda.
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 Ya an amin di alimatung hi miyammah nan Tuldan Abung ya nan luhudna ya gambang.”
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 Ya inalin goh Apo Dios di, “Ya mandalom nan holag Israel ta idatan da'ah nan ma"aphod an lanan di olibon ma'usal hi hilaw ta hiyay punhilawyu ta adi maddang an un bubumnang.
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 Ya hi Aaron ya nan imbabaluynay manalimun hinan hilaw an wah nan pangngel nan kultina an awadan nan Kahon an Nittuwan di Uldin Apo Dios. Ya henen hilaw ya mahapul an bubumnang hi abigabigat ya amahdomahdom. Ya hiyatuy mandal hinan holag Israel ya nan holagda ta gunda inaynayun an ato'aton ta nangamung.”
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.