Êxodo 26

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di, “Ya hay miyammah nan Tuldan Abung'u an Dios ya nan himpulun kultina an napinuy abolnan linen an lo'ob. Ya nan numbino'ob'on di kololda an munggudla, ya mumpugagaw, ya mumbolah di iboldan nan nala'eng an mumbolda ta iboldanay cherubim hinan kultina.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Ya nan kultina ya mumpapaddung di lukudda an himpulu ta opat di yaldah inadu"oyda, ya duway yaldah inabellogda.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Ya nan leman kultina ya pundada"ugonyu ta ma'ohha, ya umat goh hinay atonyuh nan leman miyadwah mada"ug.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Ya nan munggudlay miyammah punggo'dan hinan pingit nan hinohhan mada"ug an lo'ob ta way pangigo'dan hinan punda"uganda.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Ya miyammay nabongleh punggo'dan hinan mahhun an mada"ug, ya miyamma goh di nabongleh punggo'dan hinan miyadwan da"ug, ya munggogoppong di iyammaanda.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ya miyammay nabonglen kawit an balitu' ta hiyay pana"ug an mikawit hinan duwan mada"ug an lo'ob ta ma'ohha an miyammah Tuldan Abung'u an Dios.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 Ya hay miyamma goh hi atap di Tuldan Abung'u an Dios ya himpulu ta ohay lo'ob hi madada"ug an nalpuh dutdut di gandeng.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Ya hay lukudda ya mumpapaddung an himpulu ta lemay yaldan di inadu"oyda, ya duway yaldah inabellogda.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Ya pundada"ugonyu nan lema ta ma'ohha, at umat goh hinay atonyuh nan onom ta ma'ohha goh. Ya nan miyonom an lo'ob hinan miyadwan mada"ug ya mikupin ta manophop hinan pantaw di Tuldan Abung.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Ya miyamma goh di nabongleh punggo'dan hi pingit nan ohan mada"ug, ya nabongle goh hinan miyadwan mada"ug.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Ya miyamma goh di nabongleh kawit an gambang ta mepong an mikawit hinan punggo'dan hinan duwan nada"ug ta ma'ohhah atap.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Ya nan mahawal hinan miyatap ya ma'uy'uy hinan agwid di Tuldan Abung ta hophopna.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Ya hinggogodway yaldah inadu"oy di mahawal ta ma'uy'uy hinan numpinangngel ta mida'lig hinan Tuldan Abung.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Ya miyamma goh di duwah migottap hinan atap an nan oha ya malpuh up'up di kalnilu an niyupol ta mumbolah, ya nan oha ya nan ma"aphod an lalat di ma'alih dugong an nan ma'alah baybay ta hiyay muntu'yap hi migottap hinan atap.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 Ya hay maha"ad hi tabla an miyammah nan Tuldan Abung ya nan ayiw an akasya.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Ya hay inadu"oy di ohah tabla ya himpulu ta lemay umpi, ya ba'inti ta pituy pulgadah inabellogda.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Ya ma'aitan nan puun di tabla ta ma'amman di duwah mipatlo' ta maphod an migtim.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Ya midadaan di ba'intih tabla ta way miyammah appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Ya miyamma goh di napat hi ipabunan nan tabla an hay silver di miyamma, ya mahindudway miyammah umbunan di ohah tabla.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 Ya midadaan goh di ba'intih tabla ta way miyammah appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw.
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 Ya napat di ipabunan nan tabla an hay silver di miyamma, ya muntu'un di duwan na'aitan ta mahindudway silver ta ipabunan nan hinohhan tabla.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Ya midadaan goh di onom an tablah miyammah nan appit hi alimuhan di algaw,
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 ya idadaanyu goh di duwah tablah miyammah nan duguna.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Ya hay pangiyammanyun ne han duwan tablah nan dugun di Tuldan Abung ya punda"itonyuh puuna ta nangamung hi uddu'na. At hiyah ne goh atonyuh nan ohan duguna.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 At walun tablay idadaanyuh miyammah nan duguna, ya himpulu ta onom di ipabunandan hay silver di miyamma ta mahindudwah nan ohan tabla.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 Ya idadaanyuy himpulu ta lemah mibalangon an ayiw an akasya an umat hituy aatda: lemay mibalangon hinan ohan haba' di Tuldan Abung,
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ya lema goh di mibalangon hinan pangngelna, ya umat goh hinan ohan haba'nah appit di alimuhan di algaw.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Ya nan migagwan mibalangon an tabla ya da'puhonay numpiningit.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Ya ma'amyudan hi balitu' nan tabla, ya nan balitu' di miyammah ipahduan nan mibalangon. Ya amyudanyu goh hi balitu' nan mibalangon.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 Nan Tuldan Abung an iyammayu ya miyunnudan hidin aat din impattig'un he"ah din wadantah nan duntug.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 An hay miyammah kultina ya nan lo'ob an munggudla, ya mumpugagaw, ya mumbolah, ya nan ma"aphod di abolna, ya ipaboldam di cherubim hinan na'alla'eng an mumbolda.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Ya miyammay opat an kawit an balitu', ya opat an tu'ud an akasya an ma'amyudan hi balitu' ta pangitayunan hi kultina. Ya nan ipabunan nan tu'ud ya silver.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Ya mitayun nan kultinah nan kawit hinan tu'ud. Ya henen kultina ya hiyay pumbattanan di Me'gonan an Kuwaltuh nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu. Ya ihinam nan Kahon an Nittuwan di Uldin hinan delloh di kultinan nan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Ya eh'apmu nan alub di Kahon an Nittuwan di Uldin.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Ya nan lamehaan ya ihinam hinan pangngel di kultinan nan Me'gonan an Kuwaltuh appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw, ya nan ipattu'an di hilaw ya ihinam hinan appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw hi potto' di lamehaan.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 Ya hay miyammah kultinan di pantaw nan Tuldan Abung ya nan mundongngol an lo'ob an nan munggudla, ya mumpugagaw, ya mumbolah, ya nan ma"aphod di abolnan linen ya maboldaan.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Ya miyammay kawit ta pangitayunan hinan kultina, ya miyammay lemah tu'ud an akasya an ma'amyudan hi balitu', ya hay gambang di miyammah ipabunan nan tu'ud.”
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.