Ageu 1

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hidin miyadwan tawon hi nun'alian Darius ad Persia hidin hopap di algaw eden miyonom di bulan ya impa'innilan Apo Dios ay ha"in an hi Haggai an propeta nan penhodnan ibaga' ay Zerubbabel an gobelnadol ad Judah an ap'apun Shealtiel ya hi Joshua an hina' Jehozadak an Nabagtun Padi.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 At inali' ay diday, “Inalin Apo Dios an nidugah di abalinanay, Ditu'un tatagu anuy mangalih bo'on ad ugwan di gutud hi pangiyamman hinan Timpluna.
2 Assim fala o ­SENHOR dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: O tempo ainda não é chegado, o tempo em que a casa do ­SENHOR deve ser edificada.
3 Ya inalina goh di,
3 Então veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
4 Anaad ta da'yun tatagu' ya nun'ihamad nan a'abungyu an hay mun'aphod an ayiw di da'ligyu, ya wan nunnanannong nan Timplu' an napa"i an adi mipaphod?
4 Acaso é tempo para vós habitardes nas vossas casas forradas, e esta casa fica deserta?
5 Unyu mah adi nomnomon hi un anaad ta
5 Agora portanto, assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Considerai os vossos ­caminhos.
6 do'ol nan inhabalyu, mu un itang di mabto'yu? Ya ta"on hi un waday ononyu mu adi ayu mabhug. Ya waday bayahyu, mu ma'uwaw ayu damdama. Ya ta"on hi un do'ol di gina'uyuh ilubungyu mu mah'aw ayu damdama. Ya gun ayu bumo'la, mu adi umda damdama.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; vós comeis, mas não tens o suficiente; bebeis, mas não estais cheios de bebidas; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para colocá-lo em um saco furado.
7 Unyu dan adi ma'immatunan hi un anaad ta umat hinay ma'ma'at?
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 At hiyanan hay atonyu ya umuy ayun ummal hi inalahan hi ayiw ta ipaphodyun iyamma nan Timplu' ta way atonyun mangat hinan nahamad an din atonyu tuwalin mundayaw ta way ato' an umamlong!
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e me agradarei nisso, e serei glorificado, diz o ­SENHOR.
9 Ti hay ninomnomyu ya do'ol di mabto'yu, mu tigonyu adya an hay gutud di pumbot'anyu ya un itang di ma'alayu! Ya wa ay goh ta iyanamutyuh abungyu ya un mi'id di poto'nah pangananyu ya napuh ti hinapuda'. Ya manu ay ato' di umat hina ti nan Timplu' ya nunnanannong an napapa"i ti un way ohan da'yuan hay abungnay ipaphopaphodna an iyamma.
9 Vós esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco; e quando o trouxestes para casa, eu dissipei com um sopro. Por quê? Disse o ­SENHOR dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada homem corre à sua própria casa.
10 Hiyah ne dumalat hi adina umudanan ta omod un adi tummol nan itanomyu.
10 Portanto o céu sobre vós retém o orvalho, e a terra detém os seus frutos.
11 At pumbalino' hi mamaga nan inalahanyuh nan aduntuduntug, ya nan apayapayaw, ya nan punhabalanyuh greyp, ya olibo, ya nan udumnan itanomyu ta mahinaangan ayu, ya ta"on nan animalyu, ya mun'apa"in amin nan tinamutamuanyun nabnablayanyu.”
11 E chamei uma seca sobre a terra, e sobre as montanhas, e sobre o trigo, e sobre o vinho novo, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz; e sobre os homens, sobre o gado, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 La'tot ya an amin nan tatagu, ya ta"on da Zerubbabel an hina' Shealtiel ya hi Joshua an ap'apun Jehozadak an Nabagtun Padi ya inunudmi nan inalin Apo Dios an Diosmi. Ya tina'tanmi, at an amin nan impa'innila' ya inunudda ti propetaa' ay Apo Dios.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o restante do povo obedeceram à voz do ­SENHOR seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, assim como o ­SENHOR seu Deus o enviara; e o povo temeu diante do ­SENHOR.
13 La'tot goh ya waday impa'innilan Apo Dios ay ha"in an hi Haggai ta ipa'innila' hinan tatagu an inalin Apo Dios di, “Ten ihamad'un alyon an badanga' da'yu!”
13 Então falou Ageu, o mensageiro do ­SENHOR, a mensagem do ­SENHOR ao povo, dizendo: Eu sou convosco, diz o ­SENHOR.
14 At impa'amlong Apo Dios da Zerubbabel an gobelnadol ad Judah, ya hi Joshua an Nabagtun Padi, ya an amin din na'angang an numbangngad an nalpuh nan udum an babluy. Mu an amin ami ya immuy ami ta ete"amin muntamuh nan Timplun Apo Dios an na'abbagbagtun Diosmi.
14 E o ­SENHOR suscitou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito de todo o restante do povo, e eles vieram, e fizeram a obra na casa do ­SENHOR dos Exércitos, seu Deus,
15 Ya henen gutud ya miyaduwampulu ta opat an algaw hidin miyonom an bulan eden miyadwan tawon hi nun'alian Darius.
15 No vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.