2 Reis 19
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF
1 Ya unat goh dengngol Hezekiah nan inulgud nan tindalun hennag din alid Assyria ya henekhekna goh din lubungna, ya nunlubung hidin langgut ya un umuy hinan Timplun Apo Dios.
1 E aconteceu que, tendo Ezequias ouvido isto, rasgou as suas vestes, e se cobriu de saco, e entrou na casa do SENHOR.
2 Ya impa'ayagnah Eliakim an manalimun hinan palasyu, ya hi Shebna an muntudtudo', ya nan ap'apun di papadi, ya inalinan dida ta mumpunlubungdah langgut ta umuydah nan propetan hi Isaiah an hina' Amos.
2 Então enviou a Eliaquim, o mordomo, e a Sebna, o escrivão, e os anciãos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós.
3 Ya inalin Hezekiah ay diday, “Hiyah te alyonyu ay Isaiah: Ad ugwan di algaw di punholtapan tu'uh ligat, ya abainan tu'u, ya amoltaan tu'un umat hinan babain magadyuh an muntungaw, mu mi'id olognan mangipabuhu' ti mi'id bi'ahna.
3 E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de vituperação e de blasfêmia; porque os filhos chegaram ao parto, e não há força para dá-los à luz.
4 Ya mid mapto' ya donglon ni' Apo Dios an Diosmun amin nan hinapit han upihyal an hennag nan alid Assyria an immalin namahapahal hinan matattagun hi Apo Dios. At okod hi Apo Dios an mangiballoh hinan nappuhin dengngolnan hinapitna. At hay atom ni' ya iluwaluan da'min na'angang an agguy natoy!”
4 Bem pode ser que o SENHOR teu Deus ouça todas as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o seu senhor, o rei da Assíria, para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze, pois, oração pelo restante que subsiste.
5 Ya unat goh nidatong din hennag Hezekiah ay Isaiah ya inulguddan hiya din ipa'innilan nan Alin hi Hezekiah ay hiya.
5 E os servos do rei Ezequias foram a Isaías.
6 Ya inalin Isaiah ay diday, “Alyonyuh nan apuyu an umat hituy hinapit Apo Dios an inalinay, Adi'a numanomnom hinan dengngolmun namain nan baal nan alid Assyria ay Ha"in an Dios.
6 E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o SENHOR: Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram.
7 At donglom tun alyo': Pata'to' nan alid Assyria ta wa ay ta donglona han paad an nappuhi at mumbangngad hinan babluyna. Ya hidiy pangipapataya' ay hiya.”
7 Eis que porei nele um espírito, e ele ouvirá um rumor, e voltará para a sua terra; à espada o farei cair na sua terra.
8 Ya unat goh numbangngad heden upihyal hi ad Assyria ya dengngolna an nakak ad Lachish nan alid Assyria ta immuyda ginubat ad Libnah at nangunuddah di.
8 Voltou, pois, Rabsaqué, e achou o rei da Assíria pelejando contra Libna, porque tinha ouvido que o rei havia partido de Laquis.
9 Ya waday nangalin Sennacherib an alid Assyria an umuy han nalpuh nan himpampun an Cush an hi Tirhakah an alid Egypt ta gubatonda dida. At nuntudo' din alid Assyria, ya empehnagnah nan baalna ta umuyda goh idat ay Hezekiah an alid Judah.
9 E, ouvindo ele dizer de Tiraca, rei da Etiópia: Eis que saiu para te fazer guerra; tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo:
10 Ya inalinah nan tudo' di, “Ihamadmu ta adi da'a balbaliyan hinan dayawom an pange'kodam hi unna alyon hi adi hakupon nan alid Assyria nan babluy ad Jerusalem!
10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá: Não te engane o teu Deus, em quem confias, dizendo: Jerusalém não será entregue na mão do rei da Assíria.
11 Inila' an dengngolmuy aat di ina'inat nan alid Assyria ti nun'abakdan amin nan abablubabluy an inayanda. Ya un mah udot da'yu ya mabaliwan ayu?
11 Eis que já tens ouvido o que fizeram os reis da Assíria a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu, te livrarás?
12 Hidin numpangabakan din a'apu' hinan babluy ad Gozan, ya ad Haran, ya ad Rezeph, ya din tatagud Eden an nunhitud Tel Assar ya mi'id ah madayaw hi nangibaliw ay dida!
12 Porventura as livraram os deuses das nações, a quem meus pais destruíram, como a Gozã, a Harã, a Rezefe, e aos filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 Hay na'at mah hidin alid Hamath, ya nan alid Arpad, ya nan alih nan babluy an Sepharvaim, ya nan alid Hena, unu nan alid Ivvah? Ma'innila an mi'idda!”
13 Que é feito do rei de Hamate, do rei de Arpade, e do rei da cidade de Sefarvaim, Hena e Iva?
14 Ya unat goh binahan Hezekiah din tudo' an indat din nahnag an baal ya immuy hinan Timplun Apo Dios, ya bene'lagna din tudo' hidih hinagang Apo Dios.
14 Recebendo, pois, Ezequias as cartas das mãos dos mensageiros e lendo-as, subiu à casa do Senhor; e Ezequias as estendeu perante o Senhor.
15 Ya nunluwaluh Hezekiah ay Apo Dios, ya inalinay, “He"a, O Apo Dios an dayawon nan holag Israel, ya wah na an inumbun hinan umbunan di ali an wah nan numbattanan di Kahon ya nan duwan napaya'an an cherubim. He"a ya anggay di makulug an Dios, ya He"ay mumpapto' an amin hitun luta, ya He"ay nunlumud abuniyan ya tun luta.
15 E orou Ezequias perante o Senhor e disse: Ó Senhor Deus de Israel, que habitas entre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra.
16 Ya ad ugwan ni', Apo Dios, ya donglom, ya ihamadmun tigon tun ma'ma'at, ya donglom an amin nan hinapihapit Sennacherib an mananggatanggan He"an matattagun Dios.
16 Inclina, Senhor, o teu ouvido, e ouve; abre, Senhor, os teus olhos, e olha; e ouve as palavras de Senaqueribe, que enviou a este, para afrontar o Deus vivo.
17 Da'mi ya inilamiy, O Apo Dios, numpa"in nan alid Assyria ya nan titindaluna danen abablubabluy, ya numbalinondah mi'id di hulbida.
17 Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria assolaram as nações e as suas terras.
18 Ya nunggohobda nan bululda ta nun'apa"i ti bo'on makulug hi madayaw an un ayiw ya batun hay inyamman di tagu!
18 E lançaram os seus deuses no fogo; porquanto não eram deuses, mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
19 At ad ugwan, O Apo Dios an Diosmi, ya ipattigmuy abalinam ta ibaliw da'mih nan aton di i'Assyria ta way panginnilaan an amin nan tataguh tun lutan He"a ya anggay di immannung an Dios!”
19 Agora, pois, ó Senhor nosso Deus, te suplico, livra-nos da sua mão; e assim saberão todos os reinos da terra que só tu és o Senhor Deus.
20 Ya empehnag Isaiah an hina' Amos di tudo'nah nan Alin hi Hezekiah an inalinay, “Hi Apo Dios an nan Dios ad Israel ya dengngolna nan inluwalum ay Hiyah aat Sennacherib an alid Assyria.
20 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: O que me pediste acerca de Senaqueribe, rei da Assíria, ouvi.
21 Ya hiyah te kogoh di hinapit Apo Dios ay Sennacherib an inalinay,
21 Esta é a palavra que o Senhor falou dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza, de ti zomba; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
22 Undan mi'id inilam hidin pinahapahalmu ya din binainmu?
22 A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel?
23 Hennagmu nan baalmu ta binaina' an Apo Dios ti inalim di,
23 Por meio de teus mensageiros afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, aos lados do Líbano, e cortarei os seus altos cedros e as suas mais formosas faias, e entrarei nas suas pousadas extremas, até no bosque do seu campo fértil.
24 Ya enehngelmu goh nan nun'iyammam an bubun hinan udum an babluy,
24 Eu cavei, e bebi águas estranhas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
25 Unmu dan agguy dengngol, Sennacherib, di aatna?
25 Porventura não ouviste que já dantes fiz isto, e já desde os dias antigos o planejei? Agora, porém, o fiz vir, para que fosses tu que reduzisses as cidades fortificadas a montões desertos.
26 At nan tatagun bimmabluy hidi ya nami'id di bi'ahda,
26 Por isso os moradores delas, com pouca força, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes de amadurecer.
27 Ya inila' an amin di aatmu,
27 Porém o teu assentar, e o teu sair e o teu entrar, e o teu furor contra mim, eu o sei.
28 At dumalat nan nidugah an bungotmun Ha"in ya nan tinnig'un numpabagtuam
28 Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio nos teus lábios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29 Ya inalin goh Isaiah ay Hezekiah an aliy, “Hiyah te pangimmatunan an ipapto' da'yun Apo Dios:
29 E isto te será por sinal; este ano se comerá o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte o que daí proceder; porém, no terceiro ano semeai e segai, plantai vinhas, e comei os seus frutos.
30 At da'yun tatagun na'angang ad Judah an nelwang hidin buhul
30 Porque o que escapou da casa de Judá, e restou, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima.
31 Ya wada goh di malpuh nan Duntug an Zion hidid Jerusalem an melwang hinan buhul,
31 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião o que escapou; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
32 Ya umat hituy inalin goh Apo Dios hi ma'at hinan alid Assyria:
32 Portanto, assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: Não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; tampouco virá perante ela com escudo, nem levantará contra ela trincheira alguma.
33 Ya alyon goh Apo Dios di,
33 Pelo caminho por onde vier, por ele voltará; porém nesta cidade não entrará, diz o Senhor.
34 ti baliwa' heten babluy ta mi'id ma'at an dumalat nan anabagtu'
34 Porque eu ampararei a esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
35 Ya heden nahdom ya immuy han Anghel Apo Dios hinan kampun di tindalun nan i'Assyria, ya numpatoynay hinggahut ta han nawalu ta lemay libun tindalu. Ya unat goh nabiggat hi helhelong ya tinnigdan wah din awalitang di nun'atoy!
35 Sucedeu, pois, que naquela mesma noite saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles; e, levantando-se pela manhã cedo, eis que todos eram cadáveres.
36 At tinaynan Sennacherib an alid Assyria nan nungkampuanda, ya mumbangngad hi ad Nineveh.
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, partiu, e se foi, e voltou e ficou em Nínive.
37 Ya wada han ohan algaw ya immuy hinan timplun mundayaw hinan bulul an hi Nisrok, ya wah di nan duwan imbabaluynan da Adrammelek ay Sharezer, ya numpalangda hiya ta natoy. Ya unat goh nalpah nan inatda ya limmayawdan hin'agi ta immuydad Ararat. Ya nan ohan lala'in imbaluynan hi Esarhaddon di nihukat ay amanan hi Sennacherib ta hiyay nun'ali.
37 E sucedeu que, estando ele prostrado na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o feriram à espada; porém eles escaparam para a terra de Ararate; e Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.