2 Reis 13

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya heden miyaduwampulu ta tuluy tawon hi numpapto'an Joash an hina' Ahaziah an alid Judah ya hiyay nangete"an Jehoahaz an hina' Jehu an numpapto' ad Israel hidid Samaria, ya himpulu ta pituy tawon di nun'aliana.
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Ya nidugah an nappuhiy ina'inatnan agguy immunud ay Apo Dios an umat ay Jeroboam an din nahhun an nun'alin hiyay nangipangpanguluh nan tatagud Israel hinan numbaholanda. Hi Jehoahaz ya agguyna impogpog an gun nangat hinan nun'appuhi.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 At hiyah ne dimmalat hi bimmungtan Apo Dios hinan holag Israel, at minoltana didan gunna impa'abak didan Hazael an alid Aram, ya impa'abakna goh dida ay Ben-Hadad an imbaluy Hazael.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, o qual deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Ya nunluwaluh Jehoahaz ay Apo Dios, ya dengngol Apo Dios di luwaluna ti tinnigna nan pangipaligligatan nan alid Aram hinan tatagud Israel.
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria.
5 At hennag Apo Dios di bumadang ay dida ta hiyay nangipanguluh nan tatagud Israel ta way inatdan nangabak hinan i'Aram, at malenggopda mahkay hinan numpunhituwan din tatagud Israel an umat hidin hopapna.
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e os filhos de Israel saíram de debaixo das mãos dos siros e habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 Mu hihidyan numbaholda damdama ti innaynayundan nangat hi nun'appuhih din numbaholan din holag Jeroboam an hiyay dimmalat hi numbaholan nan tatagud Israel. Ya hay oha goh ya agguyda pina"i din babain bulul an hi Asherah an wagwah dih ad Samaria.
6 (Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles; e também o bosque ficou em pé em Samaria.)
7 At hiyah ne dumalat hi anahnotan di na'angang hinan tindalun Jehoahaz an anggay din naleman numpungkabayun tindalu, ya din himpulun ay kalesan punluganan di mi'gubat, ya nan himpuluy libun tindalu ti ginubat nan tindalun nan alid Aram dida, ya do'olday nun'atoy an umatdah nan hupu' hinan way pun'elekan.
7 Não deixou a Jeoacaz mais povo, senão só cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando- os.
8 Ya an amin din ina'inat Jehoahaz hidin nun'aliana ya nan anatulidna ya nitudo' hinan liblun Nitud'an nan Na'ulgudan di Ina'inat nan A'alid Israel.
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
9 Ya unat goh natoy hi Jehoahaz ya inlubu'dad Samaria hinan nilubu'an din o'ommodna. At hi Jehoash an lala'in imbaluynay nihukat ay hiyah nun'alih ad Israel.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Ya heden miyatulumpulu ta han pituy tawon hi numpapto'an Joash an alid Judah ya hiyay nangete"an Jehoash an hina' Jehoahaz an nun'alih nan holag Israel hidid Samaria, ya himpulu ta onom di tawon di nun'aliana.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Mu nun'appuhiy ina'inatnan agguy immunud ay Apo Dios, ya unnaat goh inunud din inat Jeroboam an hina' Nebat an nundayaw hi bulul an hiyay inunud goh nan holag Israel, hiyanan numbaholda.
11 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles.
12 Ya an amin din inat Jehoash, ya din udum an na'at hidin nun'aliana, ya nan anatulidnah din ni'gubatandan Amaziah an alid Judah ya nitudo' hinan liblun Nitud'an nan Na'ulgudan di Ina'inat nan A'alid Israel.
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
13 At unat goh natoy hi Jehoash ya inlubu'dad Samaria hidin nilubu'an din udumnan a'alid Israel. Ya nan imbaluynan hi Jeroboam di nihukat ay hiyan mun'ali.
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Ya nundogoh hi Elisha an propeta hi nidugah an dogoh, at hiyay inyatoyna. Mu heden agadyuhan di atayana ya nundadyu nan Alin hi Jehoash ta immuyna indungaw hiya. Ya unat goh tinnignah Elisha ya kimmilan inalinay, “Ama! Ama! Hay bumadang mah hinan tindalun di Israel hi un'a mid ti un he"ay pange'ehdolanmi?”
14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu; e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Ya inalin Elisha ay Jehoash di, “Eka ummal hi buhug ya pana.” At immuy inummal hi Jehoash.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 Ya inalin Elisha ay hiyay, “Odnam nan buhug ya pana.” Ya unat goh inodnan Jehoash din pana ya impattu' Elisha di ngamaynah nan ngamay nan ali.
16 Então, disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei.
17 Ya inalinan hiyay, “Ibughulmu nan tawan nihagang hi appit di buhu'an nan algaw.” Ya unat goh imbughulna ya inalin Elisha di, “Ipanam.” At impanan Jehoash. Ya unat goh impanan nan ali ya init'u' Elisha an inalinay, “Hiyah ne panan Apo Dios an mangab'abak, at hiyah ne pangabakmuh nan i'Aram ad Aphek ta nangamung unmu ubahon ta mapogpogda.”
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 Ya inalin goh Elisha di, “Alam nan pana, ya imbowo'muh nan luta.” At inunudna an imbowo'nah numpitlu din pana, ya indinongna.
18 E disse mais: Toma as flechas. E tomou- as. Então, disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes e cessou.
19 Ya ma'abbungot hi Elisha hinan alin inalinay, “Hay maphod hi inatmu ya imbowo'muh numpalema unu numpenom din buhug ta way atom an mangabak hinan i'Aram ta nangamung unmu pogpogon dida! Mu hay ma'at ya un mumpitluy pangabakam hinan i'Aram ya anggay!”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
20 At natoy hi Elisha, ya inlubu'da hiya.
20 Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
21 Ya wada han namenghan ya wada han ohan tagun i'Israel an natoy an iyuyda ilubu'. Mu unat goh immatamdah nan lubu' ya inamangda din himpampun an iMoab an umuydah nan wadanda, at un nonong ya inittuda din natoy hidin nilubu'an Elisha. Mu unat goh nedeneh di odol den natoy hidin tungal Elisha ya timmagu, at bimmangon, ya timma'dog.
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Ya pinaligligat Hazael an alid Aram nan tatagud Israel hidin gutud di numpapto'an Jehoahaz.
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Mu nidugah an ma'ahhimo' hi Apo Dios, at hemmo'na ya binaliwana dida an dumalat din intulagnah din a'apudan da Abraham, ya hi Isaac, ya hi Jacob, at hiyanan agguyna inyabulut hi unda mapogpog, at engganad ugwan ya agguyna dida inubah.
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir e não os lançou ainda da sua presença.
24 Ya unat goh natoy hi Hazael an alid Aram ya hi Ben-Hadad an lala'in imbaluynay nihukat ay hiyan nun'ali.
24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 At ginubat da Jehoash an hina' Jehoahaz nan tindalun Ben-Hadad, ya inabakda didah numpitlu, at binangngadna din babluy an din penloh Hazael an ommod Ben-Hadad hidin nun'alian Jehoahaz.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.