2 Reis 12
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Ya heden miyapitun tawon hi nun'alian Jehu hi ad Israel di nangete"an Joash an mun'alih ad Judah, ya napat di tawon hi numpapto'anad Jerusalem an kapitulyuda. Ya hay ngadan inana ya hi Zibiah an hay babluyna ya ad Beersheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Ya heden atagun Joash ya nan nahamad di ina'inatna ti inunudnah Apo Dios ti hi Jehoiada an Nabagun Padi ya intuduwana hiyah nan maphod hi atona.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Mu agguyna pina"i din pundayawan hinan adi makulug an madayaw, at hiyanan innaynayun din tatagun nun'onong hinan moghob an onong unu nan udumnan me'nong hinan adi makulug an madayaw hidih nan nabagtun lugal.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Ya wada han hin'algaw ya impa'ayag Joash nan papadi, ya inalinan diday, “Amungonyun amin nan pihhun iyalin nan tatagun e'nong hinan Timplu, ya nan pihhun idat nan tataguh buwitda, ya nan idatdan nalpuh nomnomdan ibadang, ya nan pihhun itulagdah idatda.
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 At an amin nan hinohhan papadi ya amungona nan midat eden lugal an puntamuana ta ma'amung, ya waday ipabo'ladah nan way mahapul hi mipaphod hinan Timplun pundayawan.”
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Mu naluh di duwampulu ta onom hi tawon hi nun'alian Joash ya agguy impipaphod nan papadi din nun'apa"ih nan Timplu.
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 At impa'ayag nan Alin hi Joash hi Jehoiada an Nabagtun Padi ya din udumnan papadi, ya inalinan diday, “Anaad ta uya'a ya adiyu ipipaphod nan nun'apa"ih nan Timplu? At mete"ad ugwan ya bo'on da'yuy mangdon hinan pihhun mipabo'lah nan mangipaphod hinan Timplu!”
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 At inabulut nan papadin adida alan nan pihhun malpuh nan tatagu, ya bo'on mahkay diday mangitalepon hinan mipabo'lah nan way mapa"ih nan Timplu.
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 At nun'ammah Jehoiada hi kahon, ya imbutnay alubna, ya inhinanah nan delloh di pun'onngan hinan appit di agwan hinan way owon di tatagun humgop hinan Timplu, at hidiy nangittuwan nan papadin mun'adug hinan pihhun idat nan tatagun umuy mundayaw ay Apo Dios.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Ya wa ay ta iniladan do'ol di na'amung hi pihhuh nan kahon ya immuy nan puntudtud'on nan ali ya nan Nabagtun Padi ta uyaponda nan pihhu, ya inittudah nan luyu, ya hene'gotanda.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Ya wa ay ta nalpah an na'yap di pihhu ya indatdah nan mangipapto' hinan muntamuh nan Timplu ta diday mangidat hi bino'lan nan muntamuh Timplu, ya nan udum an bumadang ay didah nan tamuda,
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 ya nan muntapeng, ya nan munhelhel an mumpeleng hi batu, ya hay minginah ayiw, ya nan batun miyammah nan mahukatan hinan way napa"ih nan Timplu, ya nan udum an mala'uan an mahapulda.
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Mu nan pihhun nidat hinan Timplu ya bo'on hiyay nalpuwan di gina'un nan Timplun umat hinan ongol an duyu, ya ipit di bala, ya malukung an duyu, ya talampet, unu malgom an gina'un balitu' unu silver di niyamma.
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Ti an amin nan na'amung ya un nidat hinan nuntamuh nan Timplu ya anggay ta way atondan mangipaphod hinan napa"ih nan Timplu.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Ya adi mahapul unda tigon di lehtaan nan pihhun imbayad nan nangipapto' hinan nuntamu ti iniladan nahamad di aatdan adida munlayah.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 Ya nan pihhun nidat ta Onong di Nibahhawan ya nan pihhun nidat ta Onong di Bahol ya agguy niyuy hinan Timplu ti bagin nan papadi.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Ya henen gutud ya immuy ginubat da Hazael an alid Aram nan tatagud Gath, ya inabakda, at hinakupda. Ya ninomnom goh Hazael an umuyda gubaton nan tatagud Jerusalem.
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Mu hay inat Joash an alid Judah ya innalnan amin din gina'un nun'idawat nan a'alin din a'apunan da Jehoshaphat, ya hi Jehoram, ya hi Ahaziah an hi amanan alid Judah. Ya an amin din gina'un nidat ay hiyan nun'idawatnan Apo Dios, ya an amin din balitu' an wah nan Timplu, ya nan wah nan palasyu ya nun'ipiyuynan amin hana ay Hazael an alid Aram. Ya innal Hazael nan gina'u, at agguyna intuluy an ginubat nan tatagud Jerusalem.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Ya nan udumnan na'at hidin nun'alian Joash ya an amin di inatna ya nitudo' hinan liblun Nitud'an nan Na'ulgudan di Ina'inat nan A'alid Judah.
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Mu din u'upihyalna ya hinahapitday atondah nappuhih nan ali, at nala"uyda, ya pinatoydah Joash an alidad Beth Millo an wah nan dalan an midadyun miyuy hi ad Silla.
20 — ausente —
21 Ya hay ngadan danen u'upihyal an namatoy hinan alida ya da Jozabad an hina' Shimeath, ya hi Jehozabad an hina' Shomer. At inlubu'da hiyah din nilubu'an amanah nan Babluy David. Ya hi Amaziah an imbaluyna di nihukat ay hiyah nun'ali.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.