1 Crônicas 7

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya hi Issachar ya nunholag, ya opatday linala'in hay ngadanda ya hi Tola, ya hi Puah, ya da Jashub ay Shimron.
1 E quanto aos filhos de Issacar, foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.
2 Ya nunholag hi Tola, ya onomday linala'in hi Uzzi, ya hi Rephaiah, ya hi Jeriel, ya hi Jahmai, ya da Ibsam ay Samuel. Ya hatun holagda ya diday a'ap'apun mangipangpanguluh nan holag Tola. Ya dida ya nundongol di aatda ti nala'engdan mi'gubat, ya hay lammung di uyapdan himpangapuh din gutud di numpapto'an nan Alin hi David ya duwampulu ta han duway libu ya han onom di gahut.
2 E os filhos de Tola foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Semuel, chefes das casas de seus pais, descendentes de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Ya hi Uzzi ya un oha han lala'in holagnan hi Izrahiah. Ya nunholag hi Izrahiah, ya opatday linala'in hi Michael, ya hi Obadiah, ya da Joel ay Isshiah, ya gulat ta niddum hi amada at lemadan mumpapto' hinan i'ibbada.
3 E o filho de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías foram: Mical, Obadias, Joel e Issias; todos estes cinco chefes.
4 Ya do'ol di a'ahawada, at do'ol goh di holagda an hay lammung di uyapda ya tulumpulu ta onom di libu, at mun'ologdah tindalu ta midadaandah un way gubat.
4 E houve com eles nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de guerra, trinta e seis mil; porque tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Ya nan tutulangdan linala'in numpanginnilan mi'gubat an nalpuh nan holag nan numbino'ob'on an holag Issachar ya hay uyapda ya nawalu ta han pituy libun amin di nitudo' hi nalammunganda.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos contados pelas suas genealogias.
6 Ya nunholag hi Benjamin, ya tuluday linala'in hi Bela, ya da Beker ay Jediael.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Ya nunholag hi Bela, ya lemaday linala'in hi Ezbon, ya hi Uzzi, ya hi Uzziel, ya da Jerimoth ay Iri, ya diday a'ap'apun mangipapto' ay danen himpangapu, ya hay uyapdan himpangapun nitudo' ya duwampulu ta han duway libu ta han tulumpulu ta opat di linala'in numpanginnilan mi'gubat.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco chefes da casa dos pais, homens valentes que foram contados pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Ya nunholag hi Beker, ya hiyamday linala'in hi Zemirah, ya hi Joash, ya hi Eliezer, ya hi Elioenai, ya hi Omri, ya hi Jeremoth, ya hi Abijah, ya da Anathoth ay Alemeth an aminda hatu ya diday holag Beker.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliezer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Ya hay na'yap hi nitudo' ay didan hinohhan himpangapu ya duwampuluy libu ta han duway gahut di linala'in numpanginnilan mi'gubat.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, e chefes das casas de seus pais, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Ya hi Jediael ya un ohay lala'in holagnan hi Bilhan. Ya nunholag hi Bilhan, ya pituday linala'in hi Jeush, ya hi Benjamin, ya hi Ehud, ya hi Kenaanah, ya hi Zethan, ya da Tarshish ay Ahishahar.
10 E foi o filho de Jediael, Bilã; e os filhos de Bilã foram Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Ya an amin hana nan holag Jediael ya diday a'ap'apuh nan hinohhan didan himpangapu. Ya dida ya numpanginniladan mi'gubat, ya hay uyapda ya himpulu ta pituy libu ta han duway gahut di lammungdan amin.
11 Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, homens valentes, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja.
12 Ya nan holag da Shup ay Hup ya diday holag Ir, ya nan holag Hush ya diday holag Aher.
12 E Supim, e Hupim, filhos de Ir, e Husim, dos filhos de Aer.
13 Nan imbabaluy Naphtali an linala'i ya da Jahziel, ya hi Guni, ya da Jezer ay Shillem. Dida ya nalpudah nan holagna ay Bilhah.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, filhos de Bila.
14 Ya nunholag hi Manasseh hinan i'Aram an nan ohan ahawana ta hi Makir an hina' Gilead an hina' Asriel.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade concebeu (porém a sua concubina, a síria, concebeu a Maquir, pai de Gileade;
15 Hi Makir ya pento'nay ahawanah nan holag da Hup ay Shup, ya hay ngadan han aginan babai ya hi Maakah. Ya waday ap'apun Makir an hi Zelophehad, mu binabain amin di holagna.
15 E Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher, e era o seu nome Maaca), e foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Ya hi Makir ya nunholagda ay ahawana an hi Maakah, ya duwadan linala'i, ya nginadnanda nan oha ta hi Peresh, ya nan oha an agina ta hi Sheresh.
16 E Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, e chamou-o Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos Ulão e Raquém.
17 Ya nunholag hi Ulam, ya un ohan lala'i, ya nginadnanda ta hi Bedan.
17 E o filho de Ulão, Bedã; estes foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Ya nunholag han pogtang Gilead an babain hi Hammoleketh, ya tuluday linala'in hi Ishhod, ya da Abiezer ay Mahlah.
18 E quanto à sua irmã Hamolequete, teve a Is-Hode, a Abiezer, e a Maalá.
19 Ya nunholag hi Shemida, ya opatday linala'i an hi Ahian, ya hi Shechem, ya da Likhi ay Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui, e Anião.
20 Didatuy nahonhonod hi nahlagan nan himpangapun mete"an Ephraim:
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Elada e seu filho Taate.
21 ya nunholag hi Eleadah ta hi Tahath,
21 E seu filho Zabade, e seu filho Sutela, e Ezer, e Elade; e os homens de Gate, naturais da terra, os mataram, porque desceram para tomar os seus gados.
22 Ya hi Ephraim an hi amada ya inibi'ibilana didah abigabigat, at nan a'agina ya tutulangna ya immuyda ta inal'alu'da hiya.
22 Por isso Efraim, seu pai, por muitos dias os chorou; e vieram seus irmãos para o consolar.
23 Ya unat goh nalpah an nginuhuna ya immuy ta enelo'nah ahawana, ya nunhabi, ya unat goh nuntungaw ya lala'i, ya nginadnanda ta hi Beriah ti adyu'ay na'at ay didan hina"ama.
23 Depois coabitou com sua mulher, e ela concebeu, e teve um filho; e chamou-o Berias; porque ia mal na sua casa.
24 Ya hi Ephraim ya waday ohah holagnan babain hay ngadana ya hi Sheerah an hiyay nahhun an bimmabluy hinan bagtuna ya nan ampanah ad Beth Horon ya ad Uzzen Sheerah.
24 E sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzém-Seerá.
25 Ya nunholag hi Ephraim ta hi Rephah,
25 E foi seu filho Refa, e Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 ya nunholag hi Tahan ta hi Ladan,
26 De quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 ya nunholag hi Elishama ta hi Nun,
27 De quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 Ya hay hinakupda ya nan bimmabluyanda an ad Bethel ya niddum an amin nan bababbabluy hinan nunlene'woh ta enggana dih ad Naaran hi appit di buhu'an nan algaw, ya ninayun ta engganah dih ad Gezer hi appit hi alimuhan di algaw ya nun'iddum nan babluy ya an amin nan numpuntangngilig hinan nunlene'woh. Ya ta"on ad Shechem ya ad Ayyah ya nun'iddum nan bababbabluy an wah nan nunlene'woh.
28 E foi a sua possessão e habitação Betel e os lugares da sua jurisdição; e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e os lugares da sua jurisdição, e Siquém e os lugares da sua jurisdição, até Gaza e os lugares da sua jurisdição;
29 Ya nan holag goh Manasseh di numpapto' hinan babluy ad Beth Shan, ya ad Taanach, ya ad Megiddo, ya ad Dor, ya an amin nan bababbabluy an wah nan nunlene'woh. Ya an amin hanan lugal ya hiya hanay numpunhituwan nan holag Joseph an didana nan holag Israel.
29 E do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, Taanaque e os lugares da sua jurisdição, Megido e os lugares da sua jurisdição, Dor e os lugares da sua jurisdição; nestas habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Hiyatuy holag Asher an opatday linala'in hi Imnah, ya hi Ishvah, ya da Ishvi ay Beriah, ya waday ohan babain holagnan hay ngadana ya hi Serah.
30 Os filhos de Aser foram: Imná, Isvá, Isvi, Berias, e Sera, irmã deles.
31 Ya nunholag hi Beriah, ya duwaday linala'in da Heber ay Malkiel,
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Ya nunholag hi Heber, ya tuluday linala'in hi Japhlet, ya da Shomer ay Hotham, ya waday ohan babain holag Heber an hay ngadana ya hi Shua.
32 E Héber gerou a Jaflete, e a Somer, e a Hotão, e a Suá, irmã deles.
33 Ya nunholag hi Japhlet, ya tuluda goh di linala'in hi Pasak, ya da Bimhal ay Ashvath.
33 E foram os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Ya nunholag hi Shomer an hi agina, ya opatday linala'in hi Ahi, ya hi Rohgah, ya da Hubbah ay Aram.
34 E os filhos de Semer: Ai, Roga, Jeubá, e Arã.
35 Ya nunholag hi Helem an hi agina, ya opatday linala'in hi Zophah, ya hi Imna, ya da Shelesh ay Amal.
35 E os filhos de seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Ya didatuy holag Zophah an hi Suah, ya hi Harnepher, ya hi Shual, ya hi Beri, ya hi Imrah,
36 Os filhos de Zofa: Suá, e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 ya hi Bezer, ya hi Hod, ya hi Shamma, ya hi Shilshah, ya da Ithran ay Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã, e Beera.
38 Ya nunholag hi Jether, ya tuluday linala'in hi Jephunneh, ya da Pispah ay Ara.
38 E os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Ya nunholag hi Ulla, ya tuluday linala'in hi Arah, ya da Hanniel ay Rizia.
39 E os filhos de Ula: Ará e Haniel e Rizia.
40 Ya hiyatuy nahlagan di holag Asher. Ya diday a'apun numpangipangulun didan himpangapu, ya dida ya nundongol di aatdan numpanginniladan mi'gubat, ya hay uyap di napatad ay didah way abalinanan mi'gubat ya duwampulu ta han onom di libuh linala'i.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes, e contados nas suas genealogias, no exército para a guerra; foi seu número de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.