1 Crônicas 4

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Didatuy napatad hi nahlagan Judah: hi Perez, ya hi Hezron, ya hi Karmi, ya hi Hur, ay Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Ya nunholag hi Shobal ta hi Reaiah,
2 Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; Jaate gerou a Aumai e a Laade; são estas as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, Isma e Idbas; e era o nome da irmã deles Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata e pai de Belém.
5 Hi Ashhur di ommod Tekoa, ya duway ahawana an da Helah ay Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Hela e Naara.
6 Ya nunholag hi Ashhur ay Naarah ta opatday linala'in hi Ahuzzam, ya hi Hepher, ya da Temeni ay Haahashtari.
6 Naara deu à luz a Auzão, a Héfer, a Temeni e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 Ya da Ashhur an himbaluy ay Helah ya opatday linala'ih imbabaluyda an da Zereth ay Zohar, ya da Ethnan ay Koz.
7 Os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 Hi Koz di ad holag ay da Anub ay Hazzobebah. Ya hay napu'agandan himpangapu ya nan holag Aharhel an hina' Harum.
8 Coz gerou a Anube e a Zobeba e foi pai das famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Ya wada han ohan lala'in hi Jabez an hiya ahan di me'gonan ay didan hina"ama. Ya hi inana ya nginadnana ta hi Jabez ti din nangitungawana ya nidugah di dinumgohana ya un bumuhu'.
9 Foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; sua mãe chamou-lhe Jabez, dizendo: Porque com dores o dei à luz.
10 Ya nunluwaluh Jabez hinan Dios an dayawon nan holag Israel, ya inalinay, “Wagahana' ni', O Apo Dios, ta idatana' ni' hi udumnah luta ta dumo'do'ol di pumpapto'a'! Ya mimiddum'a ni' ay ha"in ta baliwana' hinan way malgom hi mangidat hi munha'it ay ha"in.” At hi Apo Dios ya inabulutna nan luwaluna.
10 Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Tomara que me abençoes e me alargues as fronteiras, que seja comigo a tua mão e me preserves do mal, de modo que não me sobrevenha aflição! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Ya hi Kelub an lala'in agin Shuhah ya waday ohan imbaluynan hi Mehir,
11 Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 ya nunholag hi Eshton, ya tuluday linala'in hi Beth Rapha, ya da Paseah ay Tehinnah,
12 Estom gerou a Bete-Rafa, a Paseia e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Ya nunholag hi Kenaz, ya duwaday linala'i an da Othniel ay Seraiah.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 Ya nunholag hi Meonothai ta hi Ophrah.
14 Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, fundador do vale dos Artífices, porque os dali eram artífices.
15 Ya hi Caleb an hina' Jephunneh ya tuluday imbabaluyna an hi Ira, ya da Elah ay Naam.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Hi Jehallelel ya opatday linala'i an hay ngadanda ya hi Ziph, ya hi Ziphah, ya da Tiria ay Asarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 — ausente —
17 Os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom; foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou por mulher: Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 — ausente —
18 E sua mulher, judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa.
19 Ya hi Hodiah ya inahawana han babain hi agin Naham, ya nunholagda ta da Keilah an nalpud Garm, ya hi Eshtemoa an nalpud Maacath.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Ya nunholag hi Shimon, ya opatday linala'i an da Amnon, ya hi Rinnah, ya da Ben-Hanan ay Tilon.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 Hi Shelah ya hiyay ohan nalpuh nan holag Judah. Ya didatuy holag Shelah: hi Er di aman Lecha, ya hi Laadah di aman Mareshah an diday a'apun nan mun'ab'abol hinan lo'ob an linen hinan babluy hi ad Beth-Ashbea,
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa; Selá foi também pai das famílias da casa dos obreiros em linho, em Bete-Asbeia,
22 ya hi Jokim, ya nan tatagun bimmabluy hinan babluy ad Kozeba, ya da Joash ay Saraph an numpapto' hi ad Moab ya ad Jashubi Lehem. (Ma'innila an hete ya nabayag an na'ulgud hidin penghana).
22 como ainda Joquim, e os homens de Cozeba, de Joás, de Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e de Jasubi-Leém. Estes registros são antigos.
23 Ya numpanginnilada an munduwin, ya hay babluyda ya hi ad Netaim ya ad Gederah, at hidiy nihinanda ta intamuanda nan ali.
23 Estes eram oleiros e habitantes de Netaim e de Gedera; moravam ali com o rei para o servirem.
24 Ya nunholag hi Simeon ta lemaday linala'i an da Nemuel, ya hi Jamin, ya hi Jarib, ya da Zerah ay Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Ya nunholag hi Shaul, ya lala'i an hi Shallum, ya wada han a'apunan hi Mibsam an hiyay ommod Mishma.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Ya nunholag hi Mishma ta hi Hammuel,
26 O filho de Misma foi Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 ya hi Shimei ya himpulu ta onom di linala'i ya onomday binabaih holagna. Mu nan tutulangna ya nun'ahnot di holagda, at nan holag Simeon ya manghan di dimmo'olanda an adida umat hinan ado'ol di holag Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicaram todas as suas famílias como os filhos de Judá.
28 — ausente —
28 Habitavam em Berseba, em Molada, em Hazar-Sual,
29 — ausente —
29 em Bila, em Ezém, em Tolade,
30 — ausente —
30 em Betuel, em Horma, em Ziclague,
31 — ausente —
31 em Bete-Marcabote, em Hazar-Susim, em Bete-Biri e em Saaraim. Estas foram as suas cidades, até ao reinado de Davi.
32 Ya wada goh di lemah ahigihigib hi bimmabluyanda an ad Etam, ya ad Ain, ya ad Rimmon, ya ad Token, ya ad Ashan,
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã; cinco cidades,
33 ya niddum goh an hinakupda nan nunlene'woh an i"itang an bababbabluy ta engganah dih ad Ba'alath. Hiyatuy nitudo' hi napatad ay didan hinohhan himpangapu:
33 com todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e tinham seu registro genealógico.
34 da Meshobab, ya hi Jamlech, ya hi Joshah an hina' Amaziah,
34 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 ya hi Joel, ya hi Jehu an hina' Joshibiah an hina' Seraiah an hina' Asiel,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 ya hi Elioenai goh, ya hi Jaakobah, ya hi Jeshohaiah, ya hi Asaiah, ya hi Adiel, ya hi Jesimiel, ya hi Benaiah,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 ya hi Ziza an hina' Shiphi an hina' Allon an hina' Jedaiah an hina' Shimri an hina' Shemaiah.
37 Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 Ya gapu ta didan nitudo' hi bagtunay mumpapto' hinan holagdan gun dumo'do"ol
38 e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 at dida ya niwa'atdan immuy hi magadyuh hi ad Gedor ta ipahtulda nan a'animaldah nan nundotal hi appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw hinan awadan nan babluy.
39 Chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos.
40 Ya inah'upanda nan abellog ya malumong an luta, at maphod hi pahtu, ya maphod goh an mi'id al'alih di. Ya hay tataguh nahhun hi bimmabluy hidih din hopapna ya nan a'apun Ham.
40 Acharam pasto farto e bom e a terra espaçosa, tranquila e pacífica, onde habitaram, dantes, os descendentes de Cam.
41 Ya din gutud di nun'alian Hezekiah hi ad Judah ya nan linala'in nitudo' di ngadandah bagtuna ya immuydah ad Gedor, ya numpa"ida nan abung ya tuldan nan holag da Ham ay Meun an numpunhituh di, ya numpakakda dida ta diday nihukat an numpunhituh di ta nangamung ti hidi ya do'ol di pumpahtulandah nan kalniluda.
41 Estes, que estão registrados por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derribaram as tendas, e feriram os meunitas que se encontraram ali, e os destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em lugar deles, porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Ya waday udumna an lemay gahut hi a'apun Simeon mu immuydah nan dudunduntug hi appit nan buhu'an di algaw hi ad Edom. Ya hay nangipangulun dida ya hi Pelatiah, ya hi Neariah, ya da Rephaiah ay Uzziel, an didanan amin di imbabaluy Ishi.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães a Pelatias, a Nearias, a Refaías e a Uziel, filhos de Isi.
43 Ya hidi ya numpatoydan amin din na'angang an matagun holag Amalek ta diday nihukat an numpunhituh di enen timpuh engganad ugwan.
43 Feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.