1 Crônicas 19
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Unat goh agguy nabayag ya hi Nahash an alin di holag Ammon ya natoy, ya han lala'in imbaluynay nihukat ay amanah nun'ali.
1 Algum tempo depois, morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 Ya hi David ya inalinah nomnomnay, “Ha"in ya ipattig'uy ama'ma'ullay'u ay Hanun an hina' Nahash ti hi amana ya nahamad di impattignah ni'gadyumanan ha"in.” At hennagna din baalna ta immuyda impa'innilan hiyay aat di pi'lungdayaanan dumalat di natayan amana.
2 Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum, para mostrar a sua amizade. Quando os mensageiros chegaram lá e visitaram o rei Hanum,
3 ya nan mumpangipangpanguluh nan holag Ammon ya inalidan Hanun di, “Kulugom mah an un hennag David hatun tatagu ta immalidan mi'lungdayan he"ah natayan amam? Manu ay hennagna didah tu ya ta wanwanonda tun luta ya un ditu'u goh hi'imon ta way atondan mangabak ay ditu'u!”
3 os líderes amonitas disseram a ele: — O senhor pensa que é em honra do seu pai e para mostrar amizade ao senhor que Davi enviou estes homens? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de ficarem conhecendo a nossa terra, para poderem conquistá-la.
4 At hi Hanun ya nun'ipadpapna din baal David, ya nun'ih'ihana din hamayda, ya numbongwahnay lubungda ta nipotto' hi tipada, ta nalpah ya pinakakna dida.
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou a barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 Ya waday immuy ay David an nangipa'innilah nan inatdah din linala'in hennagna. At unat goh ininnilana nan na'at ya nunhonag hinan udumnan baalna ta immuyda dinamu ti danen linala'i ya nidugah di bainda. At inalin nan Alin hi David ay diday, “Mihina ayud Jericho ta nangamung un tumubu nan hamayyu ya un ayu umanamut.”
5 Eles ficaram tão envergonhados, que não tinham coragem de voltar para casa. Quando Davi soube disso, mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 Ya unat goh ininnilan nan holag Ammon an nipa'innilay namoholandan David at hi Hanun an ali ya nan tatagunan holag Ammon ya impiyuyday tulumpulu ta tuluy libu ta han onom di gahut an kiluh silver hi punlagbudah nan kalesan punluganan di mi'gubat ya din tindalun nan i'Aram Naharaim, ya nan i'Aram Maakah, ya nan iZobah.
6 O rei Hanum e os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo. Por isso, contrataram na Mesopotâmia e em Maacá e Zoba, na Síria, carros de guerra e soldados de cavalaria. Pagaram para isso mais de trinta e quatro mil quilos de prata.
7 At nidatong din tulumpulu ta han duway libun kalesan punluganan di mi'gubat, ya din alih ad Maakah an initnudnay tindaluna ta immuyda nungkampuh nan neheggon hi ad Medeba, ya nan tindalud Ammon ya nundadaandan nun'akak hinan babluyda ta immuyda ni'gubat.
7 Os trinta e dois mil carros de guerra que eles haviam contratado e o exército do rei de Maacá foram e acamparam perto da cidade de Medeba. Os amonitas também saíram de todas as suas cidades e se aprontaram para a guerra.
8 Ya unat goh dengngol David henen inatnan pi'buhulna at hennagnah Joab ta initnudnan amin din tindalun numpanginnilan mi'gubat.
8 Quando Davi soube disso, enviou contra eles Joabe e todo o exército israelita.
9 Mu nan holag Ammon ya bimmuhu'da ta immuyda nundadaan hinan owon an miyuy hinan babluy, ya nan tindalun din a'alin din immuy an bumadang hinan holag Ammon ya immuyda nundadaan hinan nibataan an babluy.
9 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada de Rabá, a sua capital; e os reis que haviam ido ajudá-los tomaram posição em campo aberto.
10 Ya unat goh tinigaw Joab an lini'ub nan binuhulda didan numpundadaandah nan appit di hinagangda ya appit hi bonogda at pinilina din numpanginnilan tindalun holag Israel ta diday immuy an nangubat hinan i'Aram.
10 Joabe viu que as tropas inimigas atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
11 Ya nan udumnan tindalu ya impitnudnan Abishai an hi agina ta hiyay apudah mummandal ta diday umuy an mangubat hinan holag Ammon.
11 Deixou o resto das suas tropas debaixo do comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
12 Ya inalin Joab ay hiyay, “Gulat ta tigom an abakona' hinan i'Aram ya immali ayu ta badangan da'mi. Ya umat goh ay he"a an wa ay ta tigo' an abakon da'yuh nan holag Ammon ya immali ami ta badanganmi da'yu.
12 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
13 At tumulid tu'u ta ipabi'ah tu'uy punnomnoman tu'un mi'gubat ta ibaliw tu'u nan tatagu ya nan babluy an wadan din pundayawan ay Apo Dios! Ya maphod un ni' nan pohdon Apo Dios di ma'at.”
13 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
14 At hi Joab ya din tindalun nitnud ay hiya ya impadehdan immuy an mangubat hinan binuhuldan i'Aram. Ya unat goh intagandan nunggugubat ya na'abak din i'Aram, at numpangalayawda.
14 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
15 Ya unat goh tinnig nan holag Ammon an mumpangalayaw din i'Aram at timma'otda, ya numpangalayawda goh ta tinaynanda da Abishai an hi agin Joab ta immuydah nan babluyda. At da Joab ya numbangngadda mah ad Jerusalem.
15 Os amonitas viram os sírios fugindo, e aí eles também fugiram de Abisai, e voltaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 Mu unat goh ininnilan nan i'Aram an inabak nan holag Israel dida ya hennagda nan baal ta immuyda inayagan nan udumnan tindalun i'Aram an wah nan neheggon hinan Wangwang an Euphrates, ya pento'dah Shophak hi ap'apun mangipangpanguluh nan tindalun Hadadezer ta bumadang ay dida.
16 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, mandaram buscar tropas que estavam no lado leste do rio Eufrates. Essas tropas eram dirigidas por Sobaque, o comandante do exército do rei Hadadezer, de Zoba.
17 Ya waday nangipa'innilan David enen inatda, at hi David ya impa'ayagnan amin nan tindalun holag Israel, ya binad'angda nan Wangwang an Jordan ta nidatongdah nan wadan nan pi'gubatanda, ya nun'ihamaddan nundadaan. Ya unat goh nalpah an indadaan David nan tindaluna ya ente"ada mahkay an ginubat nan buhuldan i'Aram.
17 Quando Davi soube disso, reuniu o exército israelita, atravessou o rio Jordão e colocou as tropas de frente para os sírios. A luta começou,
18 Ya nun'ipalayaw nan holag Israel nan tindalun di i'Aram, ya hay uyap nan tindalun di i'Aram hi numpatoy da David ya pituy libuh din mangimunmunihuh nan kalesan punluganan di mi'gubat, ya napat di libuy tindalun din nanaldalan an mi'id di kabayuda, ya pinatoyda goh hi Shophak an nan nangipangpanguluh nan tindaluda.
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e o seu exército mataram sete mil soldados sírios que guiavam carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria. Também mataram Sobaque, o comandante sírio.
19 Ya unat goh ininnilan nan a'ali an din bumadabadang ay Hadadezer an inabak nan holag Israel dida at himmukudan David, at numbalinon David didah baalna. At mete"an den timpu ya adi mahkay pohdon nan i'Aram an bumadang hinan holag Ammon.
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com Davi, ficando debaixo do seu poder. E os sírios nunca mais quiseram ajudar os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.