1 Crônicas 12

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiyatuy linala'in immuy niddum ay David hidin wadanad Ziklag hidin napakakanah nan awadan Saul an hina' Kish. (Ma'innila an mun'a'i'hi'da, ya nanginniladan linala'in mi'gubat an diday gun bimmadang ay Saul hinan gunna ni'gubatan,
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 ya nanginniladan pumana ya pumaldi'it an madadawoh di atonda an ta"on un hay agwanda ya wadhongda ya mun'ibannoh di atondan pumana ya pumaldi'it, ya nalpudah nan holag Benjamin an hiyay nalpuwan goh Saul, at didan amin an himpangapu.)
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 Hiyatuy ngadanda:
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 ya hi Ishmaiah (an nalpuh holag Gibeon an hiyay ohah lala'in natulid ay didan Tulumpuluy tindalu, at hiyay ohah ap'apuda), ya hi Jeremiah, ya hi Jahaziel, ya hi Johanan, ya hi Jozabad (an iGedera),
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 ya hi Eluzai, ya hi Jerimoth, ya hi Bealiah, ya hi Shemariah, ya hi Shephatiah (an iHaruph),
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 ya hi Elkanah, ya hi Ishiah, ya hi Azarel, ya da Joezer ay Jashobeam (ya daten lema ya holag Korah),
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 ya da Joelah ay Zebadiah (an dana' Jeroham an nalpud Gedor).
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Waday mun'a'i'hi' ya numpanginnilan tindalun nalpuh nan holag Gad an immuy niddum hinan tatagun David hidin nihamad an nihinanah nan mapulun. Ya mun'a'i'hi'dan agguyda timma'ot an ni'gubat, ya nanginnilada goh an mangdon hinan hapiaw ya gayang. Ya hay aat di tigaw nan angahda ya atata'ot an umat hi layon, ya mun'abi'ahdan umatdah nan ulhah inalahan.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 Ya umat hituy aat di nahonhonod an haadda:
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 ya hi Mishmannah di miyapat,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 ya hi Attai di miyonom,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 ya hi Johanan di miyawalu,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 ya hi Jeremiah di miyapulu,
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Ya dane han holag Gad ya diday a'ap'apun nan tindalu. Ya nan na'ampay haadna di way abalinanan mangabak hinan hinggahut an binuhulnan tindalu, ya nan nabagtuy haadna di way abalinanan mangabak hinan hinlibu.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 Ya diday namad'ang hinan Wangwang an Jordan hidin gutud di datong hidin hopap di bulan eden tawon ta bimmad'angdah nan dammangna, ya nun'ipalayawda ta nun'iwa'atda din tatagun numpunhituh nan nundotal an luta, ya numpapanguydah appit di buhu'an di algaw ya appit di alimuhana.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Ya nan udumnan linala'in nalpuh nan holag Benjamin ya hi Judah ya immuyda goh hinan nihamad an na'allup an wadan David.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Ya limmahun hi David ta dinamuna dida, ya inalinan diday, “Un ayu immali ta way atonyun mi'gadyum ta un ayu bumadang ay ha"in ya mun'am'amlong amin mangabulut ay da'yu ta middum ayun da'mi! Mu gulat ta unna' balbaliyan ta unna' ipapatoy hinan binuhul'un ta"on hi un mi'id di inat'un da'yu ta innilaon Apo Dios an din Dios din a'apu tu'u at moltaon da'yu.”
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Ya niyodol nan Na'abuniyanan an Lennawan Amasai (an hiyay ap'apun nan Tulumpulu), ya inalinay,
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 Ya nan udumnan linala'in tindalun Manasseh ya immuyda niddum ay David hidin immuyna nidduman hinan iPhilistia hidin nangubatandan Saul. (Mu hi David ya agguy bimmadang hinan iPhilistia ti nan ap'apun nan iPhilistia ya numbangngadonda dida ti mun'ilomda an inalidah nomnomday mid mapto' ya unna balbaliyan dida, ya hi Saul di badanganan din apunah din hopapna.)
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Ya unat goh immuy hi David hi ad Ziklag ya didatuy linala'in tindalun Manasseh an immuy an niddum ay hiya: hi Adnah, ya hi Jozabad, ya hi Jediael, ya hi Michael, ya hi Jozabad, ya da Elihu ay Zillethai an diday ap'apun nan hinlibun tindalun Manasseh.
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Ya diday bimmadang ay David an numpun'ap'apun mangipapto' hinan tindaluna ti mun'a'i'hi'dan amin an tindalu, at diday numpapto' an nummandal an amin hinan tindalu.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Ya abigabigat ya waday gun immuy an niddum ay David hi bumadang ay hiya ta la'tot ya do'olda ahan an ay ihunay un umat hinan tindalun Apo Dios.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 Hiyatuy uyap nan numpanginnilan tindalun immuy niddum ay David hi ad Hebron ta bumadangda ta way aton David an munhaad hi ali ta mihukat ay Saul an hiyah ne din inalin Apo Dios hi ma'at:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 Nan linala'in nalpuh holag Judah an numpunhapiaw ya numpunggayang ya onom di libu ta han waluy gahut di tindalu.
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 Ya nan nalpuh holag Simeon an numpanginnilan nangipa'enghah gubat hinan buhul ya pituy libuda ta han hinggahut an tindalu.
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 Ya nan nalpuh holag Levi ya opat di libu ta han onom di gahut.
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Ya nan tindalun Jehoiada an nalpuh holag Aaron ya hay initnudna ya tuluy libu ta han pituy gahut.
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 Ya han ungan hi Zadok an ma'ihi' ya nanginnilan mi'gubat, ya duwampulu ta han duway a'ap'apun di tindalun nalpuh nan tutulang nan initnudna.
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 Ya nan nalpuh holag Benjamin an nan tutulang Saul ya tuluy libudan tindalu, ya ma'innila an do'do"ol ay diday nahamad an niniddum an bimmadang ay Saul ya unda du'gon hiya.
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 Ya nan nalpuh holag Ephraim ya duwampuluy libu ta han waluy gahut di mun'a'i'hi' ya numpanginnila an nundongol an tindalu ay didan himpangapu.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 Ya nan nalpuh godwan holag Manasseh ya himpulu ta waluy libuh nan napilin linala'in immuy ta hi David di punhaadondah ali.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 Ya nan nalpuh holag Issachar an nan linala'in numpanginnilah nan mahapul an ma'at hinan timpun a'atanay nanginnilah nan mahapul hi aton nan holag Israel, at duway gahutdan a'ap'apu, ya niddum an amin nan tutulangdan ipapto'da.
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 Ya nan nalpuh holag Zebulun an numpanginnilan nangipa'enghah nan aat di tindalu ya nun'ita'inda nan gina'un di mi'gubat ta badangandah David an adida munduwaduwa ya nabonglen libuda.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 Ya nan nalpuh holag Naphtali ya hinlibuy a'ap'apu, ya niddum din tulumpulu ta pituy libun tindalun numpanginnilan mangdon hinan hapiaw ya gayang.
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 Ya nan nalpuh holag Dan ya duwampulu ta waluy libu ta han onom di gahut di nunggigina'uh nan gina'un di mi'gubat hinan gubat.
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 Ya nan nalpuh holag Asher ya napat di libun tindalun nidadaan an mi'gubat.
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 Ya nan nalpuh holag da Reuben, ya hi Gad, ya nan godwah nan holag Manasseh an nalpuh nan appit di buhu'an nan algaw hinan Wangwang an Jordan ya hinggahut ta han duwampuluy libun tindalun numpun'odon hinan gina'un di mi'gubat.
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Ya an amin hanan tindalu ya immuydad Hebron ta nidadaandan mi'gubat ti penhodda ahan an hi David di mun'ali ta hiyay mangipapto' an amin hi ad Israel. Ya an amin nan tatagud Israel ya nun'u'unnud an un ohay ninomnomdah ma'at an hay pun'alian David.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Ya niniddumdah di ay David hi tuluy algaw ta didan amin an gun mangan ya manginum hinan ma'inum an indadaan nan tutulangda.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Ya ta"on un nan nun'iyadagwin himpangapuh nan neheggon ay da Issachar ya da Zebulun ay Naphtali ya inyalin nan tataguy dongki, ya kamilu, ya muls, ya nan bakan numpangitakayandah nan do'ol an numbino'ob'on an ma'an an tinapay, ya nan alena, ya bayah, ya nan mantikan nalpuh nan olibo. Ya inta'inda goh nan baka ya nan kalnilu ta mapaltih ihdada. Ya an amin hanan na'at ya nidugah di nun'am'amlongan an amin nan tataguh nan abablubabluy ad Israel.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.