Zacarias 9

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imbagan Apu Dios an innilanan namin di ma'ma'at hi atagutagu an namama i dita'un tinanud Israel. Ta hiya nan impa'innilana an madusa nadan i Hadrak ya i Damaskus te pinalpaligat dita'un tinanud Israel.
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 Ya dusaona bo nadan i Hamat an wadah nan pogpog di ad Damaskus. Ya ta'on hi nala'ing nadan tataguh ad Tyre ya hi ad Sidon ya dusaona damdama dida.
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 Ya atbohdin ta'on hi hinamad nadan i Tyre nadan binattun alad di bobleda ya dakol di inamungdah balitu' ya silber an ayda hupu' hinan kalata
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 ya ma''ido' dadiyen kinadangyanda te mitopaldah nan baybay ya mapu'ulan di bobleda.
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Ya ta'on on nadan i Pilistia an umat hinadan numbobleh ad Askelon ya hi ad Gaza ya hi ad Ekron ya gumayonggongdah takutda i diyen ma'at ta ma"id mo ha namnamaondan mihwang. Ya mipapate nan patul hi ad Gaza. Ya minganuy hi ad Askelon.
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 Ya hi ad Asdod e ya hanadan nalpuh udum hi bobley munhituhdi. Ta dadiyey pamogpog'uh nan punlattuwagan nadan i Pilistia.
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 Ta ahi alyon Apu Dios hinadan mabati an i Pilistia di, Ha''on mo tuwaliy dayawonyu ta wan mibilang ayuh balun tinanud Judah. Ta adi ayu mo mangan hi dotag an agge na'aan di dalana ya nadan udum an makan an agge nibilang hi malinis. Ta ibilang da'yu moh tatagu' an umat hi inat'uh nadan i Jebus.
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 Ya alyon bon Apu Dios di, Guwalyaa' nan ibilang'uh boble' ta adi hogpon di binuhul an umalin gumubat. Ta ma''id mo ha umalih mamalpaligat i da'yun tatagu'.
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 Ta an namin ayun i Jerusalem ya ahitutukuk ayuh amlongyu ot nomnomnomonyu an umali nan patulyu an nipto' di pangatna ta hiyay managu i da'yu. Ya hidiyen patul ya mumpada"ul te han puntakkayana ya han imbabalen di dongki.
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 Ya alyon bon Apu Dios di, Aano' hi ad Israel ya hi ad Jerusalem nadan ma'usal hi gubat an umat hinadan kalesa ya kabayu. Ya pa"iho' nadan panada. Ta hidiyen patul di mun'ap'apuh abobboble an nun'agawwah baybay ya mihipun hinan wangwang an nungngadan hi Euprates ta ingganah nan pogpog tun luta ta palinggoponay abobbobleh tun luta.
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 Mu ad uwani ya nibalud di udum i da'yuh udum hi boble an paddungnay wada ayu i ha bitu an ma''id ha liting hi inumonyu. Mu gapuh nan ibaga' hi ato' an mamaliw i da'yu an gapuh nan dalan nan ini'nongyun kalnero ya ipilubus da'yu ta umanamut ayu.
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 Ot da'yun nibalud hi udum an boble ya mabalin mon umanamut ayu hi numboblayanyu. Ya hi'on nganney dinakol nadan inalada i da'yu ya pundubliyo' di ibangngad'un da'yu.
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Te pumbalinon da'yun i Judah ya i Israel hi paddungnay pana' ya ispada' an pangubat'uh ad Greece.
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 Hi Apu Dios ya paddungnay bugut hi baktun di ulu ta'un tataguna. Ya oladona'ey panana ya ay kilat an mange. Ya hiyay mangipagangoh hinan tangguyub an mangipa'innilah nadan tataguna ta eda gubaton nadan binuhulda. Ya i diyen umaliyana ya umat i ha mabikah an puwo' an malpuh muyyadna.
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 Ta hiyan ongal di abalinanan Dios ya ipapto' dita'u. Ta ta'on on ammuna nan bingngibing an usalon ta'u ya abakon ta'u nadan binuhul ta'u. Ta mabalin mohpen itkuk ta'uy pun'am'amlongan ta'u an paddungnay nun'abubutong ta'u. Ya mabhug ta'u ta umat ta'u hinan ongal an malukung an napnu hi dalan mihiit hinan duggun nan punggobhan hi mi'nong.
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 Ta ihwang dita'un Apu Dios an tataguna an umat hinan mumpastol an ipapto'nay kalnerona ta ma''id ha adi maphod hi ma'at i dida. Ta mumbalin ta'u hi nabalol i hiya an umat i ha munlitaak an balitu' an miha"ad hinan koronan di patul.
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Ya pumhod di adol ta'u. Ya namamah nadan mumpangpangngilog te dakol di makan ya ma'inum.
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.