Zacarias 8

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indani ya alyon bon nan ongal di abalinanan Dios i ha"on di,
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 Ongal di naminhod'uh nadan i Jerusalem ta hiya nan nunhiglay bungot'uh nadan binuhulda.
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 Ta hiya nan mibangngada' ta mi'hituwa' boh ad Zion hi ad Jerusalem ta mangadanan hi boblen di na'na'unnud i Apu Dios. Ya ma'alih nabillid an niyappit i ha"on hi ad Zion.
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 Ta mabalin mohpe an munhu'hu"uddan e mundaldallanan nadan a'amamma ya i'ininna ta eda mi'ib'ibbun hinadan ibbadah ad Jerusalem.
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 Ya ta'on on hanadan u"unga ya mabalin mohpen eda mun'ay'ayyam hinan kalata.
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 Ya inalin bon nan na'abbaktun Dios di, Ma"id ha mapto' ya da'yun agge niyeh udum hi boble ya alyonyuy, Adi mahna ma'at hinae. Mu ha"on an ongal di abalinanan Dios ya ma"id ha adi' abalinan an aton.
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 Ta ahiyu tigon an da'yun tatagu' an niyeh nadan bobleh nangappit hi tuluwan di algo ya hi nangappit hi alimuhan di algo an ihwang da'yu
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 ta ibangngad da'yuh tun ad Jerusalem. Ta ha"on an Dios di un'unudonyu ta inaynayun'un mangipapto' i da'yu.
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 Ot hanat pabikahonyuy nomnomyu ta humlu ayun mangigibbuh hinan Templo. Da'yu ya dingngodingngolyu datuwen imbagabagan nadan propetah din ihipundan iyamma nan Templo.
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Mu indinongyun mangiyammah nan Templo te ma''id ha ipabo'layuh tatagu ya atbohdin ma"id ha pun'abangyuh nadan animal an puntamuwonyu. Ya ma"id ha dinolyun lumah'un te numbalino' nadan tataguh nunlini"odanyu hi binuhulyu ya ta'on on nadan hinaggonyu.
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Mu ad uwani ya ibaga' tee i da'yun nabatin tatagu' an adi' mo aton i da'yu nan inat'un nundusa handi. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 Ta ad uwani ya maphod di ibungan di itanomyu an umat hi greyp ya nadan udum an itanomyu. Ya pa'aliyo' di udan ta adi ayu makulangan hi liting. Ta athituy ato' an munwagah i da'yun nabatin tatagu'.
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Ta ta'on on inusal ni' di tataguh abobboble nan na'at i da'yun i Judah ya i Israel hi pun'idutdah udum mu ad uwani ya ihwang da'yun ha"on ta ipatigo' hinadan tataguh udum hi boble an wagahan da'yu. Ta hiya nan adi ayu tumakut ta inaynayunyuwot an mangiphod hinan Templo.
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 Alyon bon nan na'abbaktun Dios di, Handidan a'ammodyu ya impabungota' ta hiya nan ninonomnom'un dusaon dida ot ipa'annung'u an agge' himmo' dida.
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 Mu ad uwani ya adi da'yu dusaon. Ot hanat adi ayu tumakut te ibaga' tee an adi' ibahhon wagahan da'yu.
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 Mu hay pinhod'uh atonyu ya nan immannung di ibagayuh ibbayu. Ya tigonyu bo ta nipto' di pangipanuhyu hi'on waday mihahapit.
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 Ya hanat adi ayu numanomnom hi panadagyuh ibbayu. Ya atbohdin adiyu unnudan nadan munlayah te ha"on an Dios ya ma'abohhola' i dadiye.
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 Ya inalin bon nan ongal di abalinanan Dios i ha"on di,
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 Da'yun i Judah ya pumbalinonyu nadan ugganyu pun'ulatan hinan mi'apat ya mi'alima ya mi'apitu ya mi'ahimpulun bulan hi pun'am'amlonganyun mundayaw i ha"on. Mu tigonyu ta maphod di punhahayyupanyu.
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Ya ha"on an ongal di abalinanan Dios di mangibaga an hanadan wah udum hi boble ya umalidah tun ad Jerusalem an bobleyu.
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 Te munhimbabaggada an alyonday, Ma'ayu ta ume ta'uh ad Jerusalem ta e ta'u mundasal hinan ongal di abalinanan Dios ta wan wagahan dita'u pibo.
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 Ta hiya nan dakol di malpuh udum hi boble an ta'on on nadan nundongol an boble ya umalidah tun ad Jerusalem ta mundayawdan ha"on an ongal di abalinanan Dios ta wagaha' dida.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 Ya alyon bon nan ongal di abalinanan Dios di, Ya i diye ya hinohha i da'yun Judyu on wadaday himpulun (10) umalin nat'onat'on di nalpuwanda ya hapitda ta alyonday, Daan mo bahan ta mi'hitu amin da'yu te dingngolmin pa'abboddangan da'yun Apu Dios.
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.