Zacarias 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hidin mi'awaluh bulan hinan mi'adwah tawon hi numpatulan Darius hi ad Persia ya himmapit hi Apu Dios i ha''on an propeta an hi Sekariah an imbabalen Berekiah an hi na' Iddo
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 ot alyonay, Nunhiglay e' bimmungotan i handidan a'ammodyu
2 — O Senhor ficou muito irado com os pais de vocês.
3 ta hiya nan ibagam hinadan ibbam an tataguh tuwen ibaga' an ongal di abalinanan Dios an alyo' di, Mumbangngad ayu'en mangun'unud i ha"on an Dios ya boddangan da'yu.
3 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Voltem para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Ta adiyu iyunnud i handidan a'ammodyu te ta'on on imbagan nadan propeta hi idinongdan mangat hinadan adi maphod mu ningamut an adida dumngol ta hiya mo nan nadusada.
4 Não sejam como os seus pais. Quando os primeiros profetas clamavam: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertam-se dos seus maus caminhos e das suas obras más’, eles não ouviram nem me deram atenção, diz o Senhor .
5 Mu handidan a'ammodyu ya ta'on on nadan propeta ya nadney natayanda.
5 Os pais de vocês, onde estão? E os profetas, será que ainda estão vivos?
6 Ta hiya nan ipanomnom'un da'yun immannung nan pinadapadana' an imbagabagan handidan baal'un propeta i dida mu ingganaot madusada ot ahida mohpe muntutuyu ot alyonday, Nipto' peman nan inat nan ongal di abalinanan Dios an nundusa i dita'u te hidiye tuwaliy imbaganah atona.
6 E não é fato que as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, alcançaram os pais de vocês? Sim, estes se arrependeram e disseram: ‘Como o Senhor dos Exércitos tinha intenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.’”
7 Hidin mi'abaintit opat (24) di algo i diyen mi'ahimpulut ohay (11) bulan an ma'alih Sebat i diye damdaman mi'adwah tawon hi numpatulan Darius hi ad Persia ya waday impatigon Apu Dios i ha"on an hi Sekariah an imbabalen Berekiah an hi na' Iddo.
7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês, que é o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 Ta i diyen nahdom ya anakkaya an tinigo' han anghel an nuntakkeh mumbolah an kabayu hinan awadan di kakaykayyiw an mirtel hinan way nundotal. Ya wadaday udum an kabayuh indoggana an mumbolah ya pulaw ya han adi ma'abollah an waday numpuntakke i dadiye.
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas que havia num vale profundo. Atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Ot alyo' di, Apu, tanganu on wahtuday kabayu?
9 Então perguntei: — Meu senhor, quem são estes? E o anjo que falava comigo respondeu: — Eu lhe mostrarei quem são eles.
10 Ot alyon diyen anghel an wahdih awadan nadan kakaykayyiw an mirtel di, Datuwe nadan hinnag Apu Dios an e manigoh nadan ma'ma'at hitun luta.
10 Então o homem que estava entre as murtas disse: — Eles são os que o
11 Ta dadiyen nuntakkeh kabayu ya alyondah nan anghel an wadah awadan nadan kakaykayyiw an mirtel di, Imme amih abobbobleh tun luta ya maphod ta ma''id mo ha munggugubat.
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: — Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, calma e tranquila.
12 Ot alyon nan anghel di, He"a Apu Dios an ongal di abalinana ya anuud moy pammo'am hinadan i Jerusalem ya an namin hi ad Judah ya ten ume mo tayyah napituy (70) tawon hi nangipatigam hi bungotmun dida?
12 Então o anjo do Senhor disse: — Ó
13 Ot pa'ulayon Apu Dios di nambalna i diyen anghel an ni'hapit i ha"on.
13 E o Senhor respondeu com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 Ot alyon diyen anghel i ha''on di, Ibagam hinadan tataguh tuwen alyon nan ongal di abalinanan Dios an ongal anuy naminhodna ya pangihakitna i da'yun tataguna ya namama hi ad Jerusalem an ibilangnah boblena.
14 E este me disse: — Proclame: Assim diz o
15 Te alyonay, Nunhiglay bungot'uh nadan binuhulyun munlattuwag an hay punli'nada ya ma'allinggopda. Manu te bimmungota' i da'yun tatagu' ot ipa'abak da'yuh nadan binuhulyu. Mu nunhigla bo ayay namalpaligatdan da'yu mu nan ninomnom'un atonda.
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes. Porque eu estava um pouco indignado, mas elas agravaram o mal.
16 Ta hiya nan ha"on an ongal di abalinanan Dios ya ibaga' an hom'on da'yu ta ipaphod'u nadan nun'apa"ih hi ad Jerusalem an namamah nan Templo.
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia, e nela será reconstruído o meu templo, diz o Senhor dos Exércitos. E o cordel será estendido sobre Jerusalém.”
17 Ot alyon bon nan anghel i ha"on di, Ibagam bo hinadan tatagu an alyon bon nan ongal di abalinanan Dios di, Boddangan da'yun tatagu' ta kumadangyan ayun munhituh nadan bobleh ad Judah te ipapto"u mo tun ad Jerusalem an imbilang'uh boble'.
17 — Proclame outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “As minhas cidades voltarão a transbordar de bens; o Senhor voltará a consolar Sião e voltará a escolher Jerusalém.”
18 Ot itangad'u ya inoy an tinigo' han opat an ha'gud.
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 Ot mahmaha' hinan anghel an ni'hapit i ha''on an alyo' di, Tanganu on teda dohah?
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — O que é isto? Ele me respondeu: — São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 Ya alina boh on impatigon Apu Dios di opat an mun'udih.
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Ot mahmaha' hi'on nganney eda aton ya alyon nan anghel di, Datuwen ha'gud ya dida nimpe nan nangiwakat i da'yun i Judah ya ma"id ha mabalin hi mangabak i dida. Mu datuwen mun'udih ya immalida ta tattakutonda dadiyen opat an ha'gud.
21 Então perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Aqueles são os chifres que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça. Mas estes ferreiros vieram para os amedrontar, para derrubar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.