Zacarias 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Ha"on an hi Sekariah ya alyo' di, Nomnomnomon ta'u an agagga moy pundusaan Apu Dios i dita'un i Jerusalem. Ta umaliday mangubat i dita'u ya nun'alada nadan nun'abalol an wadan dita'u ya ginogodwadah hinangngab ta'u.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 Te alyon Apu Dios di, Ipa'ali' di tataguh abobboble ta gubaton da'yun i Jerusalem. Ta hogponda tun bobleyu ya nun'alada nadan nun'abalol an wadan da'yu. Ya pinilitdan ilo' nadan binabai. Ya nan godwan nadan tataguh bobleyu ya miyedah udum hi boble ya nibati nadan udum hitun bobleyu.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Mu udum hi algo ya gubaton Apu Dios dadiyen boble an umat hidin ina'inatna handi.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 Ta paddungnay tuma'dog hi Apu Dios hinan nabillid an nungngadan hi olibo an wah nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah ad Jerusalem ta matommang hidiyen billid ta madlig nan tommangna hi nangappit hi huddo'na ya nan tommangna hi nangappit hi muyyadna. Ta nan numbattananda ya mumbalin hi abillobillog an nundotal.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 Ta bumtik ta'u an i'wa ta'un diyen nundotal ta inggana hi ad Asel. Ta nan e ta'u bumtikan ya umat hidin binumtikan handidan a'ammod ta'uh din immalyoganah din numpatulan Ussiah hi ad Judah. Ya ahi mohpe umalih Apu Dios an ibbana nadan anghelna.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Ta mihipun i diye ya ma''id mo ha kotol. Ya ta'on on ma"id nan algo
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 ya minaynayun an mapatal ta ma"id ha hilong. Ya hay a'atan tuwe ya hi Apu Dios ya ammunay nanginnila.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 Ya munnananong an waday liting an malpuh ad Jerusalem an ta'on on hinan tiyalgo ya hinan kumog. Ya ipluy di godwanah nan nunhiglay ahinan lobong ya ipluy nan godwanah nan baybay an nungngadan hi Mediterranean.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 Ta hi Apu Dios di mun'ap'apun namin hitun luta ya hiya ya ammunay madayaw.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 Ya mundoddotal di ad Geba an huddo' di ad Jerusalem ta ingganah ad Rimmon an muyyad di ad Jerusalem. Ta ammunah ad Jerusalem an nabaktu. Ta hanadan pogpog tuwen boble ya mihipun hidih nan way geyt an nungngadan hi Benjamin ta ingganah awadan nan mamangulun geyt ta ingganah nan geyt hinan dugguna. Ya mihipun bohdih nan awadan nan natagen pungguwalyaan an nungngadan hi Hananel ta ingganahdih nan awadan nan pungkopalandah greyp di patul.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 Ta malinggopda mohpe nadan i Jerusalem te ma"id ha itakutdah e mangubat i dida.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 Mu hanada'en mangubat hi ad Jerusalem ya ipa'alin Apu Dios di nunhiglan dogohda. Ta ta'on hi mataguda ya pamaag ya mabulu' di adolda ya matada ya dilada.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 Ya ipa'alin Apu Dios di nunhiglan takut nadan tatagu ta ma"id ha pot'ondah atonda ta pamaaggon numpapatteda.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 Ya hanada'en udum an i Judah ya eda boddangan nadan ibbadan i Jerusalem. Ta abakonda nadan bobleh nunlini"odanda ya nun'alada nadan balitu' ya silber ya lubungda.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 Ya ipa'alin bon Apu Dios di himpappangen dogoh hinadan kabayu ya mul ya kemel ya dongki ya nadan udum an animal hidih nan nungkampuwan nadan binuhulda.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 Mu udum hi algo ya hanadan adi mi'yate i dadiyen tataguh udum an boble ya atawotawon on umedah ad Jerusalem ta eda mundayaw hinan Patul an hiya nan ongal di abalinanan Dios hinan uggan punnomnomnoman nadan tinanud Israel hi nun'anallungan handidan a'ammoddah nan agge naboblayan.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 Mu hanada'en tataguh udum an boble an adi umeh ad Jerusalem an e mundayaw hinan Patul an hiya nan ongal di abalinanan Dios ya adi umudan hi bobleda ta adi madanuman di itanomda.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 Ya ta'on on nadan i Egypt ya adida'e umen e mundayaw ya nunhiglay punligatanda.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 Ta hidiyey dusan nadan i Egypt ya nadan udum an tataguh udum hi boble an adi e mundayaw i diyen Patul hinan punnomnomnoman nadan tinanud Israel hinan nun'anallungan handidan a'ammoddah nan agge naboblayan.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 Ya hitun apogpogan tun luta ya ta'on on nan ibanggol nadan kabayu an mungkililing hi'onda mange ya mitudo' hidiy, Hituwe ya niyappit i Apu Dios. Ta adi ta'u alyon hi wadaday nabalbalol ya wadaday adi. Ya hanadan banga an wahdih nan Templo ya niyappitdan Apu Dios an umat hinadan malukung ta ma'usaldahdih nan punggobhan hi mi'nong.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Ta an namin nadan bangah ad Jerusalem ya hi an namin nadan bobleh ad Judah ya niyappitdah nan ongal di abalinanan Dios ta ma"id ha mangalih ma"id ha usalona. Ta adi mo gahin on wadaday mumpunggattang hidih nan Templon diyen ongal di abalinanan Dios.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.