Zacarias 11

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyon Apu Dios di, Da'yu an billid an nungngadan hi Lebanon ya ibughulyuot nadan geytyu ta umali nan apuy ta gobhonan namin nadan kayiw an sedar hinadan muyung.
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 Te onha mabalin an kumga nadan kayiw an sedar ya kumgada te ma"idda mo nadan ibbadan kayiw an sedar hinadan muyung te naghobdan namin.
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 Ya hanada'e bon mumpastol ya kumgada te nadadag nadan pumpastolanda. Ya ta'on on hanadan layon ya mun'alumiyomda te naghob nan muyung an iha"adandah nan nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Jordan.
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 Ta alyon bon Apu Dios i ha"on an hi Sekariah di, Ekat em ipapto' nadan tatagu' ta umatdah nan kalneron mipatabada ta mihdada.
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 Te nadan tatagu' ya waday mangattang i dida ta ta'on on patayonda dida ya adida madusa. Ya hanada'en mangigattang i dida ya mun'am'amlongda te alyonday, Madayaw hi Apu Dios te waday pihhumi. Ya ta'on on hanadan ap'apuda ya adida hom'on dida.
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 Ya ta'on on ha"on an Dios ya adi' hom'on dida. Te iyabulut'u dida ta paligaton nadan ap'apuda dida. Ya iyabulut'u bo ta dida dida on nun'a'awwitda. Ta i diyey adadagan diyen bobleda.
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 Ot ha"on an hi Sekariah ya inala' di duwan hu"ud an hay nipa"elan nan oha ya ule hinadan tatagun ay kalneron mipataba ta mihda. Ya hana'en ohan hu"ud ya mi'alig hinan pamhod'un mun'oh'ohhada ta ha"on di mangipapto' i dida.
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 Mu nadan tulun ma'layyah an ap'apuda ya agge immeh ohay bulan ot ipa'aan'u didahdi.
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 Ot alyo' mon diday, Bokon mo ha"on di mumpapto' i da'yu ta ukod ayu. Ta nangamung di ma'at i da'yu. Ta ukod ayun di attog on numpapatte ayu.
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 Ot ala' nan hu"ud an nipa''elan di ule' ot putungo' ta pangipatigo' an mibahho mo din nunhahapitananmih nadan ibba' an tinanud Israel.
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Ta hidiyey panginnilaan nadan paddungnay mangigattang ya mangattang an umannung an iwalong Apu Dios dida.
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 Ot alyo' hinadan munggattang ya gumattang hi tatagu di, Pohdonyu'e ya iyaliyu ha bino'la' mu adiyu'e ya ta'ombo. Ta hay indatdah bino'la' ya tulumpuluy (30) pihhun silber.
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Mu alyon Apu Dios i ha"on di, Em iha"ad hinaen pihhuh nan pangiha"adan hi pihhuh nan Templo.
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 Ot putungo' bo nan mi'adwan hu"ud an nipa"elan di pun'oh'ohhaan ta ipatigo' an ma"id mo ha maphod hi punhahayyupan di i Judah ya i Israel.
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 Indani ya alyon bon Apu Dios i ha"on di, Mumbangngad'a an mumpapto' i dida mu hinwe'we'we'om
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 ta ipatigom nan a'at nan ahi umalin mumpastol an adina ipapto' nadan kalnero ya adina e hama'on nadan matala'. Ya ta'on on nadan mahugatan ya adina agahan. Ya adina e ipastol nadan mataban kalneroh nan awadan di anonda. Te hay nomnomnomona ya hay pamaltiyanan dida. Ya ta'on on aggeda na'atte on nunluh'upnay kukubda.
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 Ta hidiyey nipa"elan nan mun'ap'apu ta hiya nan madusa te aggena impapto' nadan tataguna. Ta umaliday mangubat i dida ya mahugatan ta ma"id mo ha bikahna ya ta'on on nan matana ya mapilok ta ma"id mo ha abalinanan mi'gubat.
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.