Tito 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hituwen tudo' ya nalpun ha"on an hi Paul an baal Apu Dios ya apostoles Jesu Kristu an e muntudtudu ta way aton di pangulug nadan pinto' Apu Dios an mihamad. Ya ta wan ma'awatanda nan a'at nan tudtudun Apu Dios ta mipatigoh nitaguwanda nan a'atna
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 te hay gagamgamanda ya nan pi'taguwandah munnananong i Apu Dios. Te hi Apu Dios an adi munlayah ya imbagana tuwalih din hopapnah din ma"id ni' ha nalmu an wadaday mi'tagun hiyah munnananong.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Ot teen nadatngan moy pangipa'innilaanah nan tudtudun iphodan ta'u. Ya teen ha''on di ohah nangiyukodan nan Mangihwang an hi Apu Dios hi e mangitudtudu ituwe.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Ot muntudo'a' i he"a Titus an ibilang'uh nahamad an imbabale' an gapuh nangunudam hinan inunud'u.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Hay gapunah nanayna' i he''ahnah ad Krete ya ta wan igibbuhmun ipanuh nadan agge ni' nipanuh ya pinto'mu dohah nadan mabalin an mangipangpanguluh nadan kimmulug hi abobboblehna. Mu nomnomnomom nadan intuddu' i he''an atom an mumpili.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Ta nan pot'om an mangipangpangulu ya mahapul an maphod di ibagan di tagu i hiya ta ma"id ha apihulana ya ohay ahawana. Ya mahapul an natugunda ya kimmulugday imbabalena ta ma''id ha ibagan di tataguh ma'ngohheda ya adida dumngol.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Te nan mangipangpangulu ya hiyay pangiyukodan Apu Dios hinan tamu ot mahapul an ma''id ha ma'akhupan hi pamihulandan hiya. Ya mahapul bon adina ipapilit di pohdona ya adi mabambannungot ya ma''id ha abutongana ta adi hi kittang on mungkalit ya bokon hay pihhuy gagamgamana.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ya mahapul an ma''apngah nan way humawwang ya hanadan maphod di pohdonan aton ya waday abalinanan mangono'nong hi pangatna ta an namin di atona ya miyunnudan hinan pohdon Apu Dios.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Ya mahapul an ihamadnan unudon nan nituddun hiya an hapit Apu Dios ta mabalin an itudduwana nadan kimmulug ta wan inaynayunday pangulugda. Ya mahapul an abalinanan tobalon nadan mungngohe hinan nahamad an tudtudu.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Manu'eh ato' hitu ya dakolday mi'yamu'amung i da'yu an mumpungngohen Judyu te namaagday hapihapit ta baliyanday udum an tatagu an namamah nadan mangipapilit an mahapul an makugit nadan kimmulug.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Ta hiya nan mahapul an mipadinongda an muntudtuduh athidi. Te bumahbahdah pangulug di hinahina'amma an gapuh nan nibahhon itudtududa. Manu'eh atondahdi ya pinhoddan ha'ulon nadan tatagu ta pangalandah pihhuda.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Wada han ohan ibbadan i Krete an propetah din nadne an nangali hi, Hanada'en i Krete ya minaynayun an ma'layahda ya mabungotda an ayda kahu. Ya ma'higgadan muntamu an manuy anonda te makalomda.
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Immannung hinaen inalina. Ta hiya nan hanat ihamadmun tugutugunon dida ta way aton di pangulugdan mihamad
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ta idinongdan e dumongodongol hinadan a''apoh di Judyu ya nadan dakol an mapaniyon itudtudun nadan tatagu an adi mangun'unud hinan nahamad an tudtudu.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Te nan maphod di pangatna an gapuh kimmulugana i Jesu Kristu ya adina paniyawon nadan dakol an paniyawon di tatagu. Mu nadan agge kimmulug an adi maphod di pangatda ya dakol di paniyawonda te ningamut an adi mo maphod di punnomnomda.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Te alyonday kimmulugdan Apu Dios mu ma"id ha atigana. Te mangoheda ya nunhiglan umipabungot i Apu Dios di pangatda. Ta ma''id ha matigoh maphod hi atonda.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.