Tiago 2
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Da'yun i'iba, hi'on nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an na'abbaktuy alyonyuh kinulugyu ya hanat numpapaddung di pangibilangyuh kumpulnan tagu.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Te onha hinan a'am'amunganyun mundayaw i Apu Dios ya alinah waha immali i ha kadangyan hi namalbalu ya numbabalitu' ya indani bo ya immali ha nawotwot i ha nunlaglage
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ya undan agge nibahhoy pangatyu hi'on manu nan kadangyan te eyu ipabun hinan maphod an ubunan ya na'e attog an nawotwot ya eyu impabun hinan dotal onu pamaag ya impata'dogyuh nan dugu?
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Adi mahan maphod di pangatyu hi'on adi mumpapaddung di pangibilangyuh tatagu.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Da'yun i'iba, nomnomonyu tun ibaga'. Dakol nadan nun'awotwot an kimmulug an pinilin Apu Dios an ibilangnah kakadangyan an gapuh pangulugda. Ta ta'on on dida ya middumdah nan pun'ap'apuwana te hidiyey imbaganah ma'at hinadan tatagun naminhod i hiya.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Mu tanganu on athidiy pangatyuh nadan ma'ma''idan an adiyu ibilang dida? Undan aggeyu innila an hanadan udum an kakadangyan di mamalpaligat i da'yu ya hi kittang on e da'yu pun'idalom?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ya nunhiglay pamihuldah nan madayaw an Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Ya ha ahan di nahamad an tugun an impitudo' Apu Dios hi unudon ta'u ya alyonay, Mahapul an umat hi pamhodyuh adolyuy pamhodyuh ibbayun tagu.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Te hi'on hanadan waday abalinanday pohpohdonyu ya abuh ot numbahul ayu te aggeyu inunud nan tugun Apu Dios.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Te nan tagun mangalih un'unudona nan tugun Apu Dios mu waday ohah imbahhona ya hiyah diye damdaman numbahul an nipaddung hinan tagun aggena inunud an namin nadan tugun.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ot ta'on hi agge nunluktap ta inunudna nan tugun Apu Dios an alyonay adita umiluktap muden pimmate ya hiyah diye damdaman numbahul te imbahhonay ohan tugun Apu Dios.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ot hay mahapul ya unudon ta'u nadan tuguna ya halipodpodon ta'uy hapiton ta'u ya an namin di aton ta'u. Te nan tugun Apu Dios ya bumoddang i dita'u ta adi ta'u aton nadan pumbahulan. Ot nomnomnomon ta'u an hituwen tugun di mangipa'innila hi'on numbahul ta'u onu agge ta'u.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ot nan tagun ma''id ha homo'nah ibbana ya adi hom'on damdaman Apu Dios hitun punhumalyaana. Mu nan tagun waday homo'nah ibbanan tagu ya ma''id ha itakutnah tun panumalyaan Apu Dios i hiya.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Da'yun i'iba, onha waha taguh alyonay kimmulug hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu mu ma''id ha atiganah nan nitaguwana ya ma''id ha hilbin di kimmulugana te adi umdah hidiyen pangalyanay hiya ya kimmulug hi pangihwangan Apu Dios i hiya.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Te onha waha oha i da'yun kimmulug ha maligatan hinadan mahapulna
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ya imme'a ya alyom di, Adi'a minomnoman ot hi Apu Dios di ukod an mangdat hinadan mahapulmu. Yaden ma''id ha idatmuh nadan wadan he''a ya ma''id ha hilbin diyen maphod an inalim.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Athidih nan pangulug an ma''id'e ha atiganah nan nitaguwan ya ma''id ha hilbina.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Mu alina'eh waha mangalih, O mu agge numpapaddung di aton ta'un mangunud i Apu Dios te mabalin an hay udum ya waday pangulugda. Ya hay udum ya maphod di pangatda. Mu hay pambal'u i naen ibagada ya mahapul an mun'unnud nan pangulug hinan pangat te hay atiganan waday pangulug ya hanan maphod an pangat.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Ma''id ha mapto' ya wada boy mangali hi immannung an waday pangulug'u te patiyo' an ohah Apu Dios. Immannung an ohah Apu Dios mu ta'on on nadan dimunyu ya nunhiglan munggagayonggongdah takutdan Apu Dios te patiyondan ohah Apu Dios.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ya hanadan paddungnay ma"id ha nomnomda ya gahin on waha tigonda ta panginnilaanda an hanan pangulug an ma"id ha atiganah nan pangat ya ma"id ha hilbina.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Handin hi apu ta'un hi Abraham ya manu'eh imbilang Apu Dios hi nipto' di pangatna ya gapuh nangunudanah nan imbagan Apu Dios an inyenah imbabalenan hi Isaac i han billid ta enaot i'nong i Apu Dios.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Hidiyen inat Abraham ya niyunnudan hinan pangulugna i Apu Dios. Ya hidiyen nangatanah nan pohdon Apu Dios di nangipihamad hi pangulugna.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ya hidiyey nipa'annungan din impitudo' Apu Dios an alyonay, Hi Abraham ya pinatinah Apu Dios ta hidiyey gapunah nangibilangan Apu Dios i hiyah nipto' di pangatna. Ya hidiye boy gapunah pangalyan Apu Dios hi gayyumnah Abraham.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ta ma'awatan ta'u mohpe an hay gapunah nangibilangan Apu Dios hi nipto' di pangat Abraham ya hidiyen nangunudanah nan imbagan Apu Dios. Te adi umdah nan pangalyan hi kimmulugta ya ma''id ha atiganah nan pangat.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ya atbohdih din mi'ilala'i an hi Rahab an manu'eh imbilang damdaman Apu Dios hi nipto' di pangatna ya hay namoddangana i handidan tatagun Apu Dios an nahnag an e nunsi'im ya hay nangitudduwanah pangi'wandan mumbangngad hinan nalpuwanda.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ot nan tagun alyonay kimmulug mu adina aton nan pohdon Apu Dios ya nipaddung hinan nate an ma''id ha yahyahna.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.