Romanos 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hanat abuluton ta'uy e idduman nadan agge ni' nihamad di pangulugda i dita'u. Mu mahapul an adi ta'u mi'yahhiyan i dida an ta'on on waday nat'on hi punnomnomdah nan a'at di nipto' onu nan nibahhon pangat
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 an umat hinan makan an hay udum hinadan agge ni' nihamad di pangulugda ya waday paniyawondah makan ta hiya nan ammuna nadan natnating hi ihdada. Mu nadan udum ya patiyonda an ma''id ha mapaniyoh makan.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mu ta'on hi athidi ya maphod on adi ta'u pihulon nan tagun waday paniyawonan makan. Ya atbohdih nan waday paniyawona an adi bo mabalin hi pihulona nan ma''id ha paniyawona. Te ta'on on hiya ya inabulut Apu Dios hi taguna.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Ya adi mabalin hi dita'uy mangibaga hi adi maphod onu maphod di a'at nadan ibba ta'u. Te hi Apu Dios an ud baal i dida di ukod an mangibaga hi'on maphod onu nibahhoh diyen a'atda. Ya innila ta'u bon nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya abalinanan ipa'innilah nadan baalna nan nipto' an atonda.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Ya wadada boy udum an ngilinonday udum an algo. Mu nadan udum ya adi athidi te hay punnomnomda ya numpapaddung an namin di algo. Ot hiya nan hay aton ta'uh nan athina ya mahapul an way ohaon ihamadnan nomnomnomon hi ona ngilinon di udum an algo onu adina ta wan ma''id ha ena punduwaduwaan.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Te nan tagun waday algo an ngilinona ya adi ta'u pahiwon hidiyen pangatna te hiyah diye han pangipabaktunan Apu Dios. Ya atbohdih nan tagun ma''id ha paniyawonah makan te hidiyen pangatna ya hi Apu Dios di ipabaktuna te munhanah nangdatanan hiya. Ya ta'on on nadan waday paniyawondah makan ya hidiye bo damdamay atondan mangipabaktu i Apu Dios. Te atbohdin munhanadan Apu Dios hinan anonda.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Ot hiya nan mahapul an innilaon ta'u an hay nahamad hi iyatan ta'u ya nan e ta'u pangipabaktuwan i Apu Dios hinadan aton ta'u te hiyay ud baal i dita'u. Te umat hi atayan ta'u an hiyay ukod.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Te hay gapunah awadan ta'uh tun luta ya ta wan nan pohdon nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di aton ta'u. Ta hitun atayan ta'u ya hiya damdamay umayan ta'u. Ta hiya nan ta'on hi matagu ta'u onu mate ta'u ya hiyah diyen nan Ap'apu ta'uy ukod i dita'un tataguna.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Te nan Ap'apu ta'un hi Kristu ya inyate dita'u mu timmagu damdama ta wan hiyay mun'ap'apuh nadan matagu ya ta'on on hanadan numpun'ate.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ot hiya nan bokon dita'uy mangibaga hi nibahho onu maphod di at'atton nadan ibba ta'u ta adi ta'u pihulon nadan pangat nadan udum an ibba ta'un kimmulug. Te innila ta'un udum hi algo ya humalyaon dita'un namin i Apu Dios ta hiyay mangibagah nan a'at di hinohhan dita'u.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Hay ibaga' an Ap'apu ya udum hi algo ya mundu"undan namin di tatagu ta dayawona' ya ibagada mohpe an ha"on ya ammunay un'unudonda.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ta athidiy ma'at an ahi dita'u ohha'ohhaon ta pa'uhuhnan dita'u nadan ina'inat ta'uh tun luta.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ot maphod on idinong ta'un mamihupihul hi ibba ta'u. Ya nomnomnomon ta'u ta bokon dita'uy lummuh pumbahulan di ibba ta'un kimmulug.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Te umat i ha''on an gapuh nan e' kimmulugan hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya innila' an ma''id ha mapaniyoh makan. Mu onha waha ohah hay punnomnomna ya bahul i Apu Dios di panganan hinadan udum an makan ya udu'dulnay adina anon. Te anona'e ya umannung an mumbahul.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Ot mahapul an halipodpodon ta'u ta wan adi lummu nadan anon ta'u ya waday mahkitan an i'iba ta'u. Te bokon pamhod ta'un didah diye. Ot halipodpodon ta'u nimpe ta bokon nadan anon ta'uy lummuh abahbahan di pangulug nadan ibba ta'un inyaten Kristu.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Ot ta'on hi innilam an bokon paniyo ya udu'dulnay adim aton hi'on alyon nan ohan hi ibbam di nibahhoh diyen pangat.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Te nan nidduman ta'uh nan pun'ap'apuwan Apu Dios ya bokon nan makan ya ma'inum an mapaniyo onu adi di ma'ahhapul. Te hay ma'ahhapul ahan ya hay e ta'u pangatan hinadan nipto' an pangat ya nan maphod an pi'hayyupan ta'uh ibba ta'u ya hay awadaan nan amlong i dita'u an malpuh nan Espiritun Apu Dios.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 At'ehdiy aton ta'un mangun'unud i Jesu Kristu ya mipa'amlong hi Apu Dios ya ta'on on nadan ibba ta'un tatagu ya pemananday e ta'u kimmulugan.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ot hiya nan mahapul an aton ta'uy abalinan ta'u ta nan maphod an mangipalinggop ya mangipaphod hi niyatan ta'uy aton ta'u.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ta bokon nan anon ta'uy lummuh abahbahan nan maphod an inat Apu Dios i dadiyen ibba ta'u. Immannung an an namin di makan ya ma"id ha mapaniyo.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Ta hiya nan hay maphod ya udu'dulnay adi ta'u anon nan dotag ya inumon nan bayah ya nadan udum an paniyawonda hi'on dadiyey gumalat hi pumbahulan nadan udum an ibba ta'un kimmulug.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Ta ta'on on patiyon ta'u an bokon bahul di e ta'u panganan hi kumpulnan makan ya maphod on iha"ad ta'uh nomnom ta'u ta adi ta'u e uhu'uhuhon ta hi Apu Dios ya dita'uy nanginnila i diye. Ot nan tagun ma''id ha punduwaduwaanah nan ninomnomnan aton te madinol an nipto' ya hiyay waday amlongna hi pangatana.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Mu nan tagun waday punduwaduwaanah nan anona ya immannung an mumbahul hi'on ma''id ha dinolna i diyen atona. Ot athidi boh nadan udum an adi'e miyunnudan hinan pammati ta'u ya bahul.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.