Provérbios 27

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adim ilattuwag nan ninomnommun atom hi bigat te aggem innilay ma'at i he"ah bigat.
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 Hay maphod ya nadan tataguy mangal'alih amaphod di pangatmu ta bokon he"a on imbagabagam di amaphod di pangatmu.
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 Nan batu ya gahal ya naligat an pahonon. Mu inyal'alanan naligat hi pangitpolan hinan umipabohol an at'aton nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu.
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 Nan ma'abbungot an tagu ya nunhiglan atatakut. Mu inyal'alanan atatakut nan ma"annel.
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 Udu'dulnay ihingal nan hi ibba hinan nibahhawana te hidiyey panginnilaan hinan pamhodmun hiya mu nan alyom hi pohpohdom nan hi ibbam an ta'on on adim ipatigoy pamhodmu.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 Udu'dul nan nahamad an gayyum te madinolta an ta'on on mahkit di pangihingalnan dita mu nan maphod an ipatigon nan binuhul ya adita madinol.
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 Nan na"abhug an tagu ya ta'on on nan danum di alig ya adina pohdon an tamtaman. Mu nan na'agangan ya ta'on on nan mumpait ya maphod di panamtamna.
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 Nan immadawwih nan nunhituwana ya umat hinan hamutin tinaynanay buyana ta e umanin'innabat.
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 Nan mapmaphod di hunghungnan lana ya nan insenso ya umipa'amlong an umat hinan maphod an tugun nan ibba.
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 Adim iwalong nan nun'ibba'ibbam ya nan nun'ibba'ibban amam te mahapulmu'ey boddang hi udum hi algo ya diday pumpaboddangam ta adi mahapul an em ipa'ayag nan wadah nidawwin boble an hi ibbam.
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 Imbabale', maphod on manomnoman'a ta pa'amlongona' ta wan waha pambal'uh nan mamihul i ha''on.
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 Nan nanomnoman an tagu ya tigona'en waday adi maphod hi ma'at ya adi e mihaggon hidi. Mu nan agge nanomnoman ya onnot ayna e damuwon ta ahina holholtapon nan ma'at i hiya.
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 Nan mangihapit hi umutangan ha mangili ya mahapul an waha alanyun hiya hi nabalol an gina'una ta waday pangidonanyuh nan utang an namamah on ha mi'ilala'in babai ha inhapitna.
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 Onha hiyah mun'abigat an agge ni' bimmangon nan hinaggonmu ya imme'a ta em itkuk di pangapngam i hiya ot hay pun'awatna ya mamadpadngol'a.
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 Nan ma'angoddon babain ahawa ya ay lomlom an umipahiga
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 ya ma''id ha mabalin hi mangipadinong i hiya te umat hinan dibdib an adi mabalin hi padinongon ya umat boh nan lana an adi mabalin hi magamal.
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 Nan gumo' ya hay pungkikil ta matadoman ya gumo' damdama ot athidi boh nan tagun hay pun'adalana ya nan ibbana bon tagu.
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 Ipapto"e nan bungbunga''an ya waday ibunganah anon. Ot athidih nan baal an ipapto'na'eh maphod nan ud baal i hiya ya waday pamiyal diyen ap'apuna i hiya.
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 Nan punnomnom di ohan tagu ya hiyay mangipa'innilah nan a'atna an umat hinan mapaganan liting an uhdungan'e ya hay angah di tigon.
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 Nan ma''omnon tagu ya ma''id ha upuh di omnawana an umat hinan lubu'an an ma"id ha alyonah ammuna mo.
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 Nan apuy ya hiyay pummahmah hinan balitu' ya silber. Mu nan a'at di tagu ya mabalin an ma'innilah nan maphod an ibagan di udum an a'atna.
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 Nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya ta'on hi punhoplat ta ingganah on tuwen mate ya hiya damdaman adi maluman.
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 Ipapto'muh maphod nan halunmu
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 te hay kinadangyan ya nalakan mama''id an umat hinan pun'ap'apuwan di tatagu an adi minaynayun hi inggana.
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 Ot eyu pun'ala nadan dagami ya holo' an manuluh nadan nabillid ta midadaan hi ipa'anyuh nan halunyu ot tumuluda bo.
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 Ta nadatngan'ey pumpukisanyuh nadan kalnero ya mabalin an waday iphodyuh lubung. Ya na'en gulding ya mabalin an inginayuy udum ta punggatangyuh luta.
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 Ya nadan udum an nabati di pangalanyuh gatas hi inumonyun hina'amma ya an namin nadan miha''ad i da'yu.
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.