Provérbios 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Datuwe nadan maphod an tudtudun Solomon an imbabalen David an patul ni' nadan tinanud Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Datuwen tudtudu ya ipa'innilanay aton ta'un manomnoman ya matugun ta maphod di pangat ta'u ya atbohdin bumoddang hi panginnilaan ta'uh nadan tudtudun naligat an ma'awatan.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Ya bumoddang boh aton ta'un matudduwan ta maphod di pangiye"e ta'u ya nipto' di aton ta'u ta ma"id ha pangipangngelan ta'u.
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Ta ta'on on nadan agge nanomnoman ya mabalin an matudduwanda. Ya nadan mumpangilog ya adalonda hi'on nganne nan nipto' hi atonda.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Ya ta'on on nadan nun'anomnoman ya maphod on mundongolda ta ma'udman nan innilada ta abalinandan manginnilah nan nipto' an aton.
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Ya bumoddang datuwen maphod an tudtudu an umat hinadan waday nipa"elana ta mabalin an ma'awatan nan ibalinan nan hapit di nanomnoman ya nadan udum an tudtudun naligat hi ma'awatan an umat hinadan nipa''el.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Ot nan tagun waday takutna i Apu Dios ya hidiyey ihipunan di luma'ingana. Mu nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu ya pihulona nan maphod an tugun di nanomnoman.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 He''an imbabale' ya ihamadmun unudon nan tugun da amam i inam.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Te nan ituddudan he''a ya ipaphodnay pangatmu ta umat hinan aton nan maphod an pongot onu maphod an banggol an paphodonay tigon di ohan tagun mangusal.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Ot he"an imbabale ya adi'a mihapitan hinadan tatagun mangmangngat hi pumbahulan
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 an ta'on on alyondan he''ay, Ma'a ta mi'yali'an da'mi ta eta'u mumbota' hi kumpulnan mundundunnu ta patayon ta'u.
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Ta paddungnay ihakmal ta'u on innayun ta'un inaminul dida an ta'on onda matagu.
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Ta wan mapnuy bale ta'uh nadan alan ta'un nun'abalol an gina'uda.
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Ot agam ta mi'yali'an da'mi ta wa'e ha inala ta'u on ginogodwa ta'u.
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mu hanat ta'on onda atonhidi i he"a an imbabale ya adim ipatnan ma'ma'ye i dida.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Te dida ya hi kittang on pumateda ya gahin ahan onda mangat hi adi maphod.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Nadan hamuti ya adida makna hi'onda tigtiggon di pangi'apyan hinan puntawang i dida.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Mu adi athidi i danaen tatagu te onnot on diday ay mangap'apyah ahablutanda ta mateda.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Te athinay pumbalinan nadan tatagun e pumatepate an gapuh omnodah nan mikadangyan.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Hay la'ing ya umat hinan babain mun'ayag hi tataguh nan kalata ya hinan a'am'amungan di tatagu.
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 Ya umat boh nan tagun e tumukutukuk hi awadan di dakol an tatagu ya hinan hawwangon hinan boble
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 an alyonay, Da'yun agge nanomnoman ya undan agge ayu immengleh nan athinan a'atyu. Ya ta'on on da'yun mungngohe ya da'yun adi maphod di nomnomna ya anuud ya ahi ayu matudduwan.
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Hi'on donglonyu nan pangihingal'un da'yu ya nomnomnomonyu an idattan da'yuh maphod an nomnom ya impa'innila' i da'yu nan wah nomnom'u.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Mu ningamut an adiyu pohdon an ta'on ona' umaya'ayag. Ya unhaot dingngolyu nan pinadana' i da'yu.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Ot gapu ta aggeyu hinangut nadan tugun'u ya adiyu abuluton nan pangihingal'un da'yu
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 ya ahi da'yu ngihngihilan i ha"on ya dinildilah hitun dumatngan di adadaganyu an nunhiglay punligatanyu.
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 Ta ay mabikah an puwo' ta pun'iye"e da'yu ta i diye ya nunhiglay inomnomanyu ya punligatanyu.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Ya mumpaboddang ayu mohpe i ha"on mu adi da'yu tobalon an ta'on on adi ayu mangmanghop an e manama' i ha"on mu adi ayu pa'ahamma' i ha"on.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Te ningamut an adiyu pohdon an matudduwan ya atbohdin adiyu pohdon an ha"on an Dios di takutanyu.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 Ya gapu ta adiyu abuluton nadan tugun'u ta ngohayonyu nadan panugun'u
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 ya apitonyu nan imbungan nadan ina'inatyu te nunhiglay ma'at i da'yu an gapuh nan a'atyu.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Te inwalongyu nan tugun ta umat ayuh nadan agge nanomnoman ta hiya nan palpaliwanyu ya mabahbah ayuh umudi.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mu nadan mangngol hinadan tugun'u ta un'unudonda ya malinggopda ya madinolda te ma"id ha itakutdah ma'at i dida.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.