Provérbios 12
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Nan tagun pohdonan matugun ya hidiyey panginnilaan an pohdonan matudduwan. Mu nan adina pohdon an patugun ya paddungnay ma"id ha nomnomna.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Nan maphod di pangatnan tagu ya umipa'amlong i Apu Dios. Mu nan amod on nan nibahhoy nonomnomonah atona ya dusaon Apu Dios.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Nan nipto' di pangatnan tagu ya umat hinan kayiw an agge nalaka an maba'gut mu nan adi maphod di pangatna ya ma"id ha ena ihamadan.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Nan ud ahawah nan babain maphod di pangatna ya mapemanan. Mu nan babain amod ona bainon hi ahawana ya nipaddung hinan dogoh an manadag i ahawana.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Nan tagun nipto' di pangatna ya nan maphod an ma'at hi ibbanan tagu di nomnomnomona mu nan adi maphod di pangatnan tagu ya nan layah di itugunah ibbanan tagu.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Te hay atona ya ibaganay layah ta pamatayanah nan ibbana. Mu nan maphod an tagu ya nan bumoddang hi ibbanay ibagana.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Nadan adi maphod di pangatda ya mabahbahda ta lo'tat ya ma"id ha mabati i dida. Mu nan hina'amman maphod di pangatda ya minaynayun di punholagan nadan tanudanda.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Nan nanomnoman an tagu ya maphod di ibagan di tagu i hiya. Mu nan nakutikut di nomnomna ya adi ibilang di tatagu.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Udu'dulna bo nan nawotwot mu ta mahlun muntamu ta waday anona mu hanan ipatigonan ay nabaktuy ataguna mu dee mannot an ha anona on mi'anuh.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Nan nipto' di pangatnan tagu ya maphod di pangipapto'nah nadan animalna. Mu nan adi maphod di pangatnan tagu ya adi bo maphod di pangatnah nadan animalna.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Nan mahlun e muntanom ya mahawwalan di itanudna. Mu nan ma"id ha nomnomnan tagu ya nan ma''id ha hunungnay ahiwana.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Hay gagamgaman nadan adi maphod di nomnomda ya nan kinadangyan nadan udum mu nan maphod an tagu ya adi athidi te minaynayun nan maphod an pangatna.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nan adi maphod di nomnomnan tagu ya nan hapitonan agge immannung di manadag i hiya. Mu adi athidiy ma'at hinadan mangat hinan pohdon Apu Dios.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Te hay midat hi hinohhan tagu hi ayna gungguna ya nan miyunnudan hinan hapitona ya pangatna.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Nan tagun hay punnomnomna ya nipto' an namin nan at'atona ya paddungnay ma"id ha nomnomna. Mu nan tagun igongahanay mitugun i hiya ya hiyay immannung an nanomnoman.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya nalakan bumungot ya ma''apto' bo udot. Mu nan tagun nanomnoman ya ta'on hi alinah ba'bainonda ya namaag ya dindinnongan.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Nan maphod an muntistigu ya nan immannung di ibagana ta nalakan ma'innilaan nan bimmahul ta hiyay madusa. Mu nan munlayah an tagu ya layah boy puntistiguna.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Wadaday udum an tatagun ay matadom an hinalung di hapitondan humugat. Mu nan hapiton nan immannung an nanomnoman ya ay agah an waday iboddangna.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Hi'on immannung nan hapiton ya nanongnan nomnomnomon nadan tatagun nangngol mu onha layah nan hapiton ot adi madne ya ma'innilan agge immannung.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Nadan adi maphod di nomnomnomondah atonda ya adi maphod tuwaliy nomnomda mu nan hay nonomnomonda ya hay luminggopan ya diday waday amlongda.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Te nadan mangat hinan pohdon Apu Dios ya adida madadag mu nadan adi maphod di pangatda ya minaynayun di punligatanda.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Nadan munlayah an tatagu ya umipabungotda i Apu Dios mu nan immannung di hapitona ya umipa'amlong i hiya.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Nan nala'ing an tagu ya adina ilattuwag nan innilana mu nan paddungnay ma"id ha nomnomna ya namaagnah hapit hinan ma''id ha hunungna.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Nan mahlun muntamu ya mabalin an hiyay mun'ap'apu mu nan ma'higga ya mumbalin hi himbut.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Nan inomnoman ya ma"idonay amlong mu nan maphod an hapiton hi ibba ya umipa'amlong.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Nan mangat hinan pohdon Apu Dios ya maphod di panugunah nan ibbana mu nan adi maphod di pangatna ya hiyay lummuh adadagan nadan ibbana.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Nan ma'higgan tagu ya adina ma'ala nan pohdona mu nan mahlun muntamu ya mabalin an bagiyona nan nun'abalol an kinadangyan.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Nan mangun'unud hinan tugun Apu Dios ya mi'taguh munnananong.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.